- | 2.464 | 我是佩奇。 | wǒ shì pèi qí。 |
- | 4.704 | 這是我的弟弟,喬治。 | zhè shì wǒ dē dì di,qiáo zhì。 |
- | 7.136 | 這是我的媽媽, | zhè shì wǒ dē mā mā, |
- | 9.735 | 這是我的爸爸。 | zhè shì wǒ dē bà bà。 |
- | 12.294 | 小豬佩奇 | xiǎo zhū pèi qí |
- | 14.721 | 交通堵塞 | jiāo tōng dǔ sè |
- | 21.222 | 豬爺爺和豬奶奶在給佩奇一家準備午餐。 | zhū yé yé hé zhū nǎi nǎi zài gěi pèi qí yī jiā zhǔn bèi wǔ cān。 |
- | 25.697 | 我又從地裡挖了一些土豆出來。 | wǒ yòu cóng dì lǐ wā le yī xiē tǔ dòu chū lái。 |
- | 29.347 | 豬爺爺。 | zhū yé yé。 |
- | 30.897 | 我們的土豆已經夠多的了。 | wǒ men dē tǔ dòu yǐ jīng gòu duō dē le。 |
- | 33.247 | 吃土豆的話,多少都不會嫌多的。 | chī tǔ dòu dē huà,duō shǎo dōu bù huì xián duō dē。 |
- | 36.347 | 好吧,把土豆放進烤箱裡吧。 | hǎo ba,bǎ tǔ dòu fàng jìn kǎo xiāng lǐ ba。 |
- | 39.411 | 他們一會兒就到。 | tā men yī huì ér jiù dào。 |
- | 41.732 | 我們有的是時間,現在才十一點。 | wǒ men yǒu dē shì shí jiān,xiàn zài cái shí yī diǎn。 |
- | 47.769 | 佩奇一家人已經在路上了。 | pèi qí yī jiā rén yǐ jīng zài lù shàng le。 |
- | 50.797 | 我們該早點出發的, | wǒ men gāi zǎo diǎn chū fā dē, |
- | 52.422 | 我們又要遲到了。 | wǒ men yòu yào chí dào le。 |
- | 53.797 | 別擔心,豬媽媽。 | bié dān xīn,zhū mā mā。 |
- | 55.722 | 我們還有大把的時間呢。 | wǒ men hái yǒu dà bǎ dē shí jiān ne。 |
- | 58.197 | 我們每一次去爺爺奶奶家的時候,都會遲到的。 | wǒ men měi yī cì qù yé yé nǎi nǎi jiā dē shí hòu,dōu huì chí dào dē。 |
- | 63.397 | 這次不會了, | zhè cì bù huì le, |
- | 64.647 | 我找到一條新線路,會避開所有的交通堵塞。 | wǒ zhǎo dào yī tiáo xīn xiàn lù,huì bì kāi suǒ yǒu dē jiāo tōng dǔ sè。 |
- | 71.197 | 沒想到會這樣。 | méi xiǎng dào huì zhè yàng。 |
- | 72.813 | 佩奇一家遇到交通堵塞了,動都動不了了。 | pèi qí yī jiā yù dào jiāo tōng dǔ sè le,dòng dōu dòng bù liǎo le。 |
- | 77.097 | 瞧,那是小狗丹尼,還有他的爺爺。 | qiáo,nà shi xiǎo gǒu dān ní,hái yǒu tā dē yé yé。 |
- | 81.322 | 小狗丹尼和他的爺爺也遭遇交通堵塞了。 | xiǎo gǒu dān ní hé tā dē yé yé yě zāo yù jiāo tōng dǔ sè le。 |
- | 84.397 | 你好,佩奇。 | nǐ hǎo,pèi qí。 |
- | 88.347 | 我們要去我爺爺和奶奶家吃午餐, | wǒ men yào qù wǒ yé yé hé nǎi nǎi jiā chī wǔ cān, |
- | 91.522 | 可是我們快要遲到了。 | kě shì wǒ men kuài yào chí dào le。 |
- | 96.547 | 已經一點鐘了。 | yǐ jīng yī diǎn zhōng le。 |
- | 98.397 | 他們遲到了,就和以前一樣。 | tā men chí dào le,jiù hé yǐ qián yī yàng。 |
- | 101.872 | 你的土豆怎麼樣了? | nǐ dē tǔ dòu zěn me yàng le? |
- | 103.947 | 土豆還沒好,還要再等一會兒。 | tǔ dòu hái méi hǎo,hái yào zài děng yī huì ér。 |
- | 110.647 | 我是豬奶奶。 | wǒ shì zhū nǎi nǎi。 |
- | 112.022 | 你好啊,豬奶奶。 | nǐ hǎo a,zhū nǎi nǎi。 |
- | 113.622 | 我們遭遇交通堵塞了。 | wǒ men zāo yù jiāo tōng dǔ sè le。 |
- | 115.847 | 別擔心,我們這兒也沒好。 | bié dān xīn,wǒ men zhè ér yě méi hǎo。 |
- | 118.672 | 爺爺的土豆做得有點兒多了。 | yé yé dē tǔ dòu zuò dé yǒu diǎn ér duō le。 |
- | 121.047 | 一會兒見。 | yī huì ér jiàn。 |
- | 122.747 | 可憐的孩子們遇到交通堵塞了。 | kě lián dē hái zi men yù dào jiāo tōng dǔ sè le。 |
- | 125.344 | 這樣看來,還有點兒時間讓我再多做些土豆。 | zhè yàng kàn lái,hái yǒu diǎn ér shí jiān ràng wǒ zài duō zuò xiē tǔ dòu。 |
- | 129.347 | You're right! | You're right! |
- | 131.769 | 我們真的好慢啊, | wǒ men zhēn dē hǎo màn a, |
- | 134.972 | 我們永遠也到不了爺爺奶奶家了。 | wǒ men yǒng yuǎn yě dào bù liǎo yé yé nǎi nǎi jiā le。 |
- | 137.947 | 佩奇說得對, | pèi qí shuō dé duì, |
- | 138.927 | 我們得換一條路。 | wǒ men dé huàn yī tiáo lù。 |
- | 140.297 | 但地圖上沒有顯示有別的路。 | dàn dì tú shàng méi yǒu xiǎn shì yǒu bié dē lù。 |
- | 142.747 | 我知道一條小路。 | wǒ zhī dào yī tiáo xiǎo lù。 |
- | 146.422 | 大家再見了! | dà jiā zài jiàn le! |
- | 147.997 | 我們要去走小路了。 | wǒ men yào qù zǒu xiǎo lù le。 |
- | 150.065 | 再見了,佩奇。 | zài jiàn le,pèi qí。 |
- | 151.272 | 祝好運! | zhù hǎo yùn! |
- | 152.4 | 豬媽媽開上了一條小路,躲開了交通堵塞。 | zhū mā mā kāi shàng le yī tiáo xiǎo lù,duǒ kāi le jiāo tōng dǔ sè。 |
- | 156.047 | 但是這條小路非常地不平。 | dàn shì zhè tiáo xiǎo lù fēi cháng dì bù píng。 |
- | 159.272 | 真有意思。 | zhēn yǒu yì sī。 |
- | 162.347 | 你確定是這麼走嗎? | nǐ què dìng shì zhè me zǒu ma? |
- | 164.022 | 相信我。 | xiāng xìn wǒ。 |
- | 164.847 | 你們好,鴨子們。 | nǐ men hǎo,yā zi men。 |
- | 166.272 | 我們在走捷徑呢。 | wǒ men zài zǒu jié jìng ne。 |
- | 172.447 | 瞧,又能上主路了。 | qiáo,yòu néng shàng zhǔ lù le。 |
- | 174.772 | 幹得好!豬媽媽。 | gàn dé hǎo!zhū mā mā。 |
- | 178.222 | 可是我們還是落在丹尼的卡車後面。 | kě shì wǒ men hái shì luò zài dān ní dí kǎ chē hòu miàn。 |
- | 181.197 | 你好啊。歡迎回來! | nǐ hǎo a。huān yíng huí lái! |
- | 184.047 | 糟糕, | zāo gāo, |
- | 185.097 | 看來媽媽的小路也走不通了。 | kàn lái mā mā dē xiǎo lù yě zǒu bù tōng le。 |
- | 190.922 | 好了,都準備好了。 | hǎo le,dōu zhǔn bèi hǎo le。 |
- | 193.14 | 還有最重要的一點就是:我的土豆做好了。 | hái yǒu zuì zhòng yào dē yī diǎn jiù shì:wǒ dē tǔ dòu zuò hǎo le。 |
- | 197.672 | 午餐準備好了, | wǔ cān zhǔn bèi hǎo le, |
- | 199.197 | 但佩奇一家人還沒有到。 | dàn pèi qí yī jiā rén hái méi yǒu dào。 |
- | 205.144 | 我是豬爺爺,請講。 | wǒ shì zhū yé yé,qǐng jiǎng。 |
- | 207.397 | 我們離你們家不遠了, | wǒ men lí nǐ men jiā bù yuǎn le, |
- | 209.647 | 但是交通實在太堵了,動起來就像蝸牛。 | dàn shì jiāo tōng shí zài tài dǔ le,dòng qǐ lái jiù xiàng wō niú。 |
- | 213.272 | 而且是一隻非常非常慢的蝸牛。 | ér qiě shì yī zhī fēi cháng fēi cháng màn dē wō niú。 |
- | 218.047 | 他們就快要到了, | tā men jiù kuài yào dào le, |
- | 219.722 | 但,還是在交通堵塞中。 | dàn,hái shì zài jiāo tōng dǔ sè zhōng。 |
- | 221.972 | 可憐的孩子們, | kě lián dē hái zi men, |
- | 223.772 | 這樣食物都要變涼了。 | zhè yàng shí wù dōu yào biàn liáng le。 |
- | 226.172 | 我有一個主意。 | wǒ yǒu yī gè zhǔ yì。 |
- | 227.897 | 我去把小推車推出來。 | wǒ qù bǎ xiǎo tuī chē tuī chū lái。 |
- | 230.722 | 豬爺爺想做什麼呢? | zhū yé yé xiǎng zuò shén me ne? |
- | 233.872 | 豬奶奶, | zhū nǎi nǎi, |
- | 235.522 | 幫忙把午餐放到小推車裡面來。 | bāng máng bǎ wǔ cān fàng dào xiǎo tuī chē lǐ miàn lái。 |
- | 238.797 | 好主意啊,豬爺爺。 | hǎo zhǔ yì a,zhū yé yé。 |
- | 242.347 | 如果說,他們不能過來吃午餐, | rú guǒ shuō,tā men bù néng guò lái chī wǔ cān, |
- | 245.397 | 我們就把午餐拿到他們那裡去。 | wǒ men jiù bǎ wǔ cān ná dào tā men nà lǐ qù。 |
- | 249.722 | 瞧!爺爺和奶奶來了,爺爺的推車上是我們的午餐。 | qiáo!yé yé hé nǎi nǎi lái le,yé yé dē tuī chē shàng shì wǒ men dē wǔ cān。 |
- | 256.372 | 你們好啊! | nǐ men hǎo a! |
- | 258.997 | 我來給你們送午餐了。 | wǒ lái gěi nǐ men sòng wǔ cān le。 |
- | 261.572 | 小狗丹尼和她的爺爺可以和我們一起吃午餐嗎? | xiǎo gǒu dān ní hé tā dē yé yé kě yǐ hé wǒ men yì qǐ chī wǔ cān ma? |
- | 265.997 | 這些足夠你們大家吃了。 | zhè xiē zú gòu nǐ men dà jiā chī le。 |
- | 268.247 | 太好了!是土豆! | tài hǎo le!shì tǔ dòu! |
- | 271.997 | 做得好! | zuò dé hǎo! |
- | 273.072 | 幸虧你做了這麼多美味的土豆。 | xìng kuī nǐ zuò le zhè me duō měi wèi dē tǔ dòu。 |
- | 276.672 | 吃土豆的話多少都不會嫌多的。 | chī tǔ dòu dē huà duō shǎo dōu bù huì xián duō dē。 |