- | 2.721 | wǒ shì Pèiqí, 我是佩奇, I'm Peppa Pig. | wǒ shì Pèiqí, wǒ shì pèi qí, I'm Peppa Pig. |
- | 4.99 | zhè shì wǒ de dìdi, Qiáozhì. 這是我的弟弟,喬治。 This is my little brother, George. | zhè shì wǒ de dìdi, Qiáozhì. zhè shì wǒ dē dì di,qiáo zhì。 This is my little brother, George. |
- | 7.51 | zhè shì wǒ de māma, 這是我的媽媽, This is Mummy Pig. | zhè shì wǒ de māma, zhè shì wǒ dē mā mā, This is Mummy Pig. |
- | 9.905 | zhè shì wǒ de bàba. 這是我的爸爸。 And this is Daddy Pig. | zhè shì wǒ de bàba. zhè shì wǒ dē bà bà。 And this is Daddy Pig. |
- | 12.162 | xiǎo zhū Pèiqí 小豬佩奇 Peppa Pig. | xiǎo zhū Pèiqí xiǎo zhū pèi qí Peppa Pig. |
- | 14.767 | Xiàochē Lǚxíng 校車旅行 School Bus Trip | Xiàochē Lǚxíng xiào chē lǚ xíng School Bus Trip |
- | 18.716 | Pèiqí hé péngyoumen yìqǐ zuò xiàochē qù jiāoyóu. 佩奇和朋友們一起坐校車去郊遊。 Peppa and her friends are going on a school bus trip. | Pèiqí hé péngyoumen yìqǐ zuò xiàochē qù jiāoyóu. pèi qí hé péng yǒu men yì qǐ zuò xiào chē qù jiāo yóu。 Peppa and her friends are going on a school bus trip. |
- | 22.096 | xiǎopéngyǒu! xiǎopéngyǒu, qǐng ānjìng yí xià. 小朋友!小朋友,請安靜一下。 Children, children, be quiet, please. | xiǎopéngyǒu! xiǎopéngyǒu, qǐng ānjìng yí xià. xiǎo péng yǒu!xiǎo péng yǒu,qǐng ān jìng yī xià。 Children, children, be quiet, please. |
- | 27.096 | lái kànkan rén shìbúshì dōu dàoqí le. 來看看人是不是都到齊了。 Let's check that everyone is here. | lái kànkan rén shìbúshì dōu dàoqí le. lái kàn kàn rén shì bú shì dōu dào qí le。 Let's check that everyone is here. |
- | 29.676 | Pèiqí hé Qiáozhì? 佩奇和喬治? Peppa and George? | Pèiqí hé Qiáozhì? pèi qí hé qiáo zhì? Peppa and George? |
- | 30.805 | dào! 到! Here. | dào! dào! Here. |
- | 33.504 | Ruìbèikǎ hé Lǐchádé? 瑞貝卡和理查德? Rebecca and Richard Rabbit? | Ruìbèikǎ hé Lǐchádé? ruì bèi kǎ hé lǐ chá dé? Rebecca and Richard Rabbit? |
- | 35.404 | dào! 到! Here. | dào! dào! Here. |
- | 38.408 | xiǎo yáng Sūxī. 小羊蘇西。 Suzy Sheep? | xiǎo yáng Sūxī. xiǎo yáng sū xī。 Suzy Sheep? |
- | 39.459 | dào! 到! Here. | dào! dào! Here. |
- | 41.117 | bānmǎ Zuǒyī. 斑馬佐伊。 Zoe Zebra? | bānmǎ Zuǒyī. bān mǎ zuǒ yī。 Zoe Zebra? |
- | 42.244 | dào! 到! Here. | dào! dào! Here. |
- | 43.786 | xiǎo gǒu Dānní. 小狗丹尼。 Danny Dog? | xiǎo gǒu Dānní. xiǎo gǒu dān ní。 Danny Dog? |
- | 44.747 | dào! 到! Here. | dào! dào! Here. |
- | 46.301 | xiǎo xiàng Aimǐlì. 小象艾米麗。 Emily Elephant? | xiǎo xiàng Aimǐlì. xiǎo xiàng ài mǐ lì。 Emily Elephant? |
- | 47.649 | dào! 到! Here. | dào! dào! Here. |
- | 51.534 | xiǎo mǎ Pèidéluó? 小馬佩德羅? Pedro Pony? | xiǎo mǎ Pèidéluó? xiǎo mǎ pèi dé luó? Pedro Pony? |
- | 54.594 | xiǎo mǎ Pèidéluó? 小馬佩德羅? Pedro Pony is not here. | xiǎo mǎ Pèidéluó? xiǎo mǎ pèi dé luó? Pedro Pony is not here. |
- | 54.607 | xiǎo mǎ Pèidéluó bú zài zhèlǐ. 小馬佩德羅不在這裡。 Pedro Pony is not here. | xiǎo mǎ Pèidéluó bú zài zhèlǐ. xiǎo mǎ pèi dé luó bù zài zhè lǐ。 Pedro Pony is not here. |
- | 57.522 | bàoqiàn, láichí le. 抱歉,來遲了。 Sorry, we're late. | bàoqiàn, láichí le. bào qiàn,lái chí le。 Sorry, we're late. |
- | 59.134 | Pèidéluó, nǐ chà diǎnr jiù cuòguòle chéngchē shíjiān. 佩德羅,你差點兒就錯過了乘車時間。 Pedro, you almost missed the school trip. | Pèidéluó, nǐ chà diǎnr jiù cuòguòle chéngchē shíjiān. pèi dé luó,nǐ chà diǎn ér jiù cuò guò le chéng chē shí jiān。 Pedro, you almost missed the school trip. |
- | 62.423 | bàoqiàn, Língyáng fūren. 抱歉,羚羊夫人。 Sorry, Madame Gazelle. | bàoqiàn, Língyáng fūren. bào qiàn,líng yáng fū rén。 Sorry, Madame Gazelle. |
- | 64.293 | méiguānxi, gānghǎo láidejí. 沒關係,剛好來得及。 Never mind, you're just in time. | méiguānxi, gānghǎo láidejí. méi guān xì,gāng hǎo lái dé jí。 Never mind, you're just in time. |
- | 67.465 | shàng chē ba! 上車吧! All aboard. | shàng chē ba! shàng chē ba! All aboard. |
- | 71.309 | Tù xiǎojie shì sījī. 兔小姐是司機。 Miss Rabbit is the bus driver. | Tù xiǎojie shì sījī. tù xiǎo jiě shì sī jī。 Miss Rabbit is the bus driver. |
- | 73.554 | chūfā lou! 出發嘍! Full steam ahead. | chūfā lou! chū fā lóu! Full steam ahead. |
- | 75.245 | wǎndiǎn jiàn! 晚點見! See you later. | wǎndiǎn jiàn! wǎn diǎn jiàn! See you later. |
- | 82.589 | ānjìng, xiǎopéngyǒumen ānjìng. 安靜,小朋友們安靜。 Quiet, be quiet children, please. | ānjìng, xiǎopéngyǒumen ānjìng. ān jìng,xiǎo péng yǒu men ān jìng。 Quiet, be quiet children, please. |
- | 86.668 | jīntiān wǒ yào dài dàjiā qù shānshàng jiāoyóu. 今天我要帶大家去山上郊遊。 Today we are going on a trip to the mountains. | jīntiān wǒ yào dài dàjiā qù shānshàng jiāoyóu. jīn tiān wǒ yào dài dà jiā qù shān shàng jiāo yóu。 Today we are going on a trip to the mountains. |
- | 90.003 | hǎo e! 好欸! Hurray! | hǎo e! hǎo āi! Hurray! |
- | 91.329 | nǐmen dōu bǎ zìjǐ de wǔcān dàizhe le ma? 你們都把自己的午餐帶著了嗎? Have all of you got your lunch boxes? | nǐmen dōu bǎ zìjǐ de wǔcān dàizhe le ma? nǐ men dōu bǎ zì jǐ dē wǔ cān dài zhe le ma? Have all of you got your lunch boxes? |
- | 93.922 | shìde, Língyáng fūren. 是的,羚羊夫人。 Yes. Madame Gazelle. | shìde, Língyáng fūren. shì dē,líng yáng fū rén。 Yes. Madame Gazelle. |
- | 95.649 | Língyáng fūren, qǐngwèn wǒmen xiànzài néng chī wǔcān le ma? 羚羊夫人,請問我們現在能吃午餐了嗎? Madame Gazelle, please can we eat our lunch now? | Língyáng fūren, qǐngwèn wǒmen xiànzài néng chī wǔcān le ma? líng yáng fū rén,qǐng wèn wǒ men xiàn zài néng chī wǔ cān le ma? Madame Gazelle, please can we eat our lunch now? |
- | 99.269 | Pèiqí, dāng wǒmen dàodá shānshàng shí cáinéng chī wǔcān ō! 佩奇,當我們到達山上時才能吃午餐噢! Peppa, we'll eat lunch when we arrive in the mountains. | Pèiqí, dāng wǒmen dàodá shānshàng shí cáinéng chī wǔcān ō! pèi qí,dāng wǒ men dào dá shān shàng shí cái néng chī wǔ cān ō! Peppa, we'll eat lunch when we arrive in the mountains. |
- | 103.603 | Pèiqí, nǐ wǔcān dōu dàile xiē shénme chīde ya? 佩奇,你午餐都帶了些什麼吃的呀? Peppa, what have you got in your lunch box? | Pèiqí, nǐ wǔcān dōu dàile xiē shénme chīde ya? pèi qí,nǐ wǔ cān dōu dài le xiē shén me chī dē ya? Peppa, what have you got in your lunch box? |
- | 106.849 | yí gè hóng píngguǒ. 一個紅蘋果。 Peppa, what have you got in your lunch box? | yí gè hóng píngguǒ. yī gè hóng píng guǒ。 Peppa, what have you got in your lunch box? |
- | 106.869 | yí gè hóng píngguǒ. 一個紅蘋果。 A red apple. | yí gè hóng píngguǒ. yī gè hóng píng guǒ。 A red apple. |
- | 108.395 | wǒ dàile gè lǜ píngguǒ. 我帶了個綠蘋果。 I have got a green apple. | wǒ dàile gè lǜ píngguǒ. wǒ dài le gè lǜ píng guǒ。 I have got a green apple. |
- | 110.177 | wǒmen lái jiāohuàn ba! 我們來交換吧! Let's swap. | wǒmen lái jiāohuàn ba! wǒ men lái jiāo huàn ba! Let's swap. |
- | 111.589 | hǎo a! 好啊! OK. | hǎo a! hǎo a! OK. |
- | 114.793 | Pèiqí, Sūxī, nǐmen dōu zài zuò shénme? 佩奇、蘇西,你們都在做什麼? Peppa, Suzy? What are you doing? | Pèiqí, Sūxī, nǐmen dōu zài zuò shénme? pèi qí、sū xī,nǐ men dōu zài zuò shén me? Peppa, Suzy? What are you doing? |
- | 117.911 | Sūxī wèn wǒ wǔcān dōu dàile xiē shénme. 蘇西問我午餐都帶了些什麼。 Suzy ask me what is my lunch. | Sūxī wèn wǒ wǔcān dōu dàile xiē shénme. sū xī wèn wǒ wǔ cān dōu dài le xiē shén me。 Suzy ask me what is my lunch. |
- | 120.638 | Pèiqí jiào wǒ gēn tā huàn gè píngguǒ. 佩奇叫我跟她換個蘋果。 Peppa told me to swap our apples. | Pèiqí jiào wǒ gēn tā huàn gè píngguǒ. pèi qí jiào wǒ gēn tā huàn gè píng guǒ。 Peppa told me to swap our apples. |
- | 123.615 | hǎo ba, dàn qǐng liú xiē shíwù, děng huìr yěcān zài chī. 好吧,但請留些食物,等會兒野餐再吃。 That's fine. But please save some food for the picnic. | hǎo ba, dàn qǐng liú xiē shíwù, děng huìr yěcān zài chī. hǎo ba,dàn qǐng liú xiē shí wù,děng huì ér yě cān zài chī。 That's fine. But please save some food for the picnic. |
- | 127.537 | hǎo de, Língyáng fūren. 好的,羚羊夫人。 Yes, Madame Gazelle. | hǎo de, Língyáng fūren. hǎo dē,líng yáng fū rén。 Yes, Madame Gazelle. |
- | 131.831 | chēzi kāidàole shānjiǎo xià. 車子開到了山腳下。 The bus has arrived at the foot of the mountains. | chēzi kāidàole shānjiǎo xià. chē zi kāi dào le shān jiǎo xià。 The bus has arrived at the foot of the mountains. |
- | 136.101 | shānlù biànde fēicháng dǒu. 山路變得非常陡。 The mountain road is very steep. | shānlù biànde fēicháng dǒu. shān lù biàn dé fēi cháng dǒu。 The mountain road is very steep. |
- | 138.177 | chēchē (baby language) jiāyóu a! nǐ zuòdedào de. 車車 (baby language) 加油啊!你做得到的。 Come on, bus, you can make it. | chēchē (baby language) jiāyóu a! nǐ zuòdedào de. chē chē (baby language) jiā yóu a!nǐ zuò dé dào dē。 Come on, bus, you can make it. |
- | 142.418 | chēchē (baby language) jiāyóu! hǎo e! 車車 (baby language) 加油!好欸! Come on, bus. Hurray! | chēchē (baby language) jiāyóu! hǎo e! chē chē (baby language) jiā yóu!hǎo āi! Come on, bus. Hurray! |
- | 148.461 | Pèiqí hé péngyoumen dàodále shāndǐng. 佩奇和朋友們到達了山頂。 Peppa and her friends are at the top of the mountain. | Pèiqí hé péngyoumen dàodále shāndǐng. pèi qí hé péng yǒu men dào dá le shān dǐng。 Peppa and her friends are at the top of the mountain. |
- | 154.25 | kuài kànkan zhè fēngjǐng. 快看看這風景。 Look at the view. | kuài kànkan zhè fēngjǐng. kuài kàn kàn zhè fēng jǐng。 Look at the view. |
- | 156.045 | wa…… wa wa wa…… 哇……哇哇哇…… Wow! Wow! Wow! Wow! | wa…… wa wa wa…… wā……wā wā wā…… Wow! Wow! Wow! Wow! |
- | 159.461 | zhè shì shéi zài shuōhuà ya? 這是誰在說話呀? Who said that? | zhè shì shéi zài shuōhuà ya? zhè shì shuí zài shuō huà ya? Who said that? |
- | 161.276 | shì nǐ de huíshēng a. 是你的迴聲啊。 It's your echo. | shì nǐ de huíshēng a. shì nǐ dē huí shēng a。 It's your echo. |
- | 162.861 | shénme shì huíshēng? 什麼是迴聲? What's my echo? | shénme shì huíshēng? shén me shì huí shēng? What's my echo? |
- | 164.447 | huíshēng jiùshì…… 迴聲就是…… An echo is | huíshēng jiùshì…… huí shēng jiù shì…… An echo is |
- | 165.623 | dāng nǐ zài shān lǐ dàshēng jiǎnghuà shí suǒ néng tīngjiàn de shēngyīn, 當你在山里大聲講話時所能聽見的聲音, the sound you hear when you speak loudly in the mountains. | dāng nǐ zài shān lǐ dàshēng jiǎnghuà shí suǒ néng tīngjiàn de shēngyīn, dāng nǐ zài shān lǐ dà shēng jiǎng huà shí suǒ néng tīng jiàn dē shēng yīn, the sound you hear when you speak loudly in the mountains. |
- | 169.361 | xiàng zhèiyàng: yo de lei yi wu…… 像這樣:喲得嘞咿嗚…… Like this. Yo da la yeewo... | xiàng zhèiyàng: yo de lei yi wu…… xiàng zhè yàng:yō dé lei yī wū…… Like this. Yo da la yeewo... |
- | 195.361 | yǒuqù de huíshēng. 有趣的迴聲。 Echoes are fun. | yǒuqù de huíshēng. yǒu qù dē huí shēng。 Echoes are fun. |
- | 196.996 | yěcān shíjiān dào la! 野餐時間到啦! Time for our picnics. | yěcān shíjiān dào la! yě cān shí jiān dào la! Time for our picnics. |
- | 199.862 | Pèiqí xǐhuan yěcān, dàjiā dōu xǐhuan yěcān. 佩奇喜歡野餐,大家都喜歡野餐。 Peppa loves picnics. Everyone loves picnics. | Pèiqí xǐhuan yěcān, dàjiā dōu xǐhuan yěcān. pèi qí xǐ huān yě cān,dà jiā dōu xǐ huān yě cān。 Peppa loves picnics. Everyone loves picnics. |
- | 203.792 | yāzi zài nǎlǐ ya? 鴨子在哪裡呀? Where are the ducks? | yāzi zài nǎlǐ ya? yā zi zài nǎ lǐ ya? Where are the ducks? |
- | 205.366 | měi dāng wǒmen yěcān shí, tāmen zǒng huì chūxiàn a! 每當我們野餐時,它們總會出現啊! They always turn up when we have picnics. | měi dāng wǒmen yěcān shí, tāmen zǒng huì chūxiàn a! měi dāng wǒ men yě cān shí,tā men zǒng huì chū xiàn a! They always turn up when we have picnics. |
- | 208.418 | nǐ kě zhēnshi hǎoxiào, yāzi kě bú zhù zài shāndǐng shàng a! 你可真是好笑,鴨子可不住在山頂上啊! Silly Peppa. Ducks don't live in the top of the mountains. | nǐ kě zhēnshi hǎoxiào, yāzi kě bú zhù zài shāndǐng shàng a! nǐ kě zhēn shì hǎo xiào,yā zi kě bú zhù zài shān dǐng shàng a! Silly Peppa. Ducks don't live in the top of the mountains. |
- | 215.413 | nǐhǎo, Yā tàitai, yàobúyào chī diǎn miànbāo? 你好,鴨太太,要不要吃點麵包? Hello, Mrs Duck, Would you like some bread? | nǐhǎo, Yā tàitai, yàobúyào chī diǎn miànbāo? nǐ hǎo,yā tài tài,yào bú yào chī diǎn miàn bāo? Hello, Mrs Duck, Would you like some bread? |
- | 219.834 | yāzi jīntiān hěn xìngyùn, yǒu hěn duō miànbāo. 鴨子今天很幸運,有很多麵包。 The ducks are very lucky today. There's lots of bread. | yāzi jīntiān hěn xìngyùn, yǒu hěn duō miànbāo. yā zi jīn tiān hěn xìng yùn,yǒu hěn duō miàn bāo。 The ducks are very lucky today. There's lots of bread. |
- | 225.089 | yāzimen chīchēng le. 鴨子們吃撐了。 The ducks are eating too much. | yāzimen chīchēng le. yā zi men chī chēng le。 The ducks are eating too much. |
- | 227.918 | wǒ de tiān na! 我的天吶! Goodness me. | wǒ de tiān na! wǒ dē tiān nà! Goodness me. |
- | 234.272 | huíjiā lou! shàng chē ba. 回家嘍!上車吧。 Home time. All aboard. | huíjiā lou! shàng chē ba. huí jiā lóu!shàng chē ba。 Home time. All aboard. |
- | 237.233 | shì shíhou gāi huíjiā le, dàjiā dōu wánrde hěn kāixīn. 是時候該回家了,大家都玩兒得很開心。 It's time to go home. Everybody has had a great time. | shì shíhou gāi huíjiā le, dàjiā dōu wánrde hěn kāixīn. shì shí hòu gāi huí jiā le,dà jiā dōu wán ér de hěn kāi xīn。 It's time to go home. Everybody has had a great time. |
- | 245.377 | wǒmen yìqǐ lái chàng shǒu gē ba! 我們一起來唱首歌吧! Let's all sing a song. | wǒmen yìqǐ lái chàng shǒu gē ba! wǒ men yì qǐ lái chàng shǒu gē ba! Let's all sing a song. |
- | 247.562 | wǒmen kěbukěyǐ chàng pīngpānggē ne? 我們可不可以唱乒乓歌呢? Can we have the Bing Bong song, please? | wǒmen kěbukěyǐ chàng pīngpānggē ne? wǒ men kě bù kě yǐ chàng pīng pāng gē ne? Can we have the Bing Bong song, please? |
- | 251.067 | bàituō le, Língyáng fūren, chàng pīngpānggē ba! 拜託了,羚羊夫人,唱乒乓歌吧! Please, Madame Gazelle, sing the Bing Bong Song. | bàituō le, Língyáng fūren, chàng pīngpānggē ba! bài tuō le,líng yáng fū rén,chàng pīng pāng gē ba! Please, Madame Gazelle, sing the Bing Bong Song. |
- | 255.089 | hǎo ba! 好吧! All right. | hǎo ba! hǎo ba! All right. |
- | 256.182 | Ohhh, we're playing a tune, | Ohhh, we're playing a tune, |
- | 260.642 | and we're singing a song with a bing and a bong and a bing. | and we're singing a song with a bing and a bong and a bing. |
- | 266.432 | Bong bing boo, bing bong bing, bing bong bingly bongly boo. | Bong bing boo, bing bong bing, bing bong bingly bongly boo. |