- | 2.714 | 我是佩奇, 我是佩奇, | wǒ shì pèi qí, wǒ shì pèi qí, |
- | 4.87 | 这是我的弟弟,乔治。 這是我的弟弟,喬治。 | zhè shì wǒ dē dì di,qiáo zhì。 zhè shì wǒ dē dì di,qiáo zhì。 |
- | 7.31 | 这是我的妈妈, 這是我的媽媽, | zhè shì wǒ dē mā mā, zhè shì wǒ dē mā mā, |
- | 9.551 | 这是我的爸爸 這是我的爸爸 | zhè shì wǒ dē bà bà zhè shì wǒ dē bà bà |
- | 12.27 | 小猪佩奇 小豬佩奇 | xiǎo zhū pèi qí xiǎo zhū pèi qí |
- | 14.966 | 猪爷爷的小火车 豬爺爺的小火車 | zhū yé ye dē xiǎo huǒ chē zhū yé yé dē xiǎo huǒ chē |
- | 20.796 | 佩奇和乔治去猪爷爷猪奶奶的花园里玩儿。 佩奇和喬治去豬爺爺豬奶奶的花園裡玩兒。 | pèi qí hé qiáo zhì qù zhū yé ye zhū nǎi nǎi dē huā yuán lǐ wán ér。 pèi qí hé qiáo zhì qù zhū yé yé zhū nǎi nǎi dē huā yuán lǐ wán ér。 |
- | 25.656 | 这是什么声音啊? 這是什麼聲音啊? | zhè shì shén me shēng yīn a? zhè shì shén me shēng yīn a? |
- | 27.32 | 是猪爷爷在做东西呢! 是豬爺爺在做東西呢! | shì zhū yé ye zài zuò dōng xī ne! shì zhū yé yé zài zuò dōng xī ne! |
- | 29.928 | 你们好啊!佩奇和乔治。 你們好啊!佩奇和喬治。 | nǐ men hǎo a!pèi qí hé qiáo zhì。 nǐ men hǎo a!pèi qí hé qiáo zhì。 |
- | 32.279 | 你们来得真是时候, 你們來得真是時候, | nǐ men lái de zhēn shì shí hòu, nǐ men lái dé zhēn shì shí hòu, |
- | 34.363 | 正好我刚刚完成了! 正好我剛剛完成了! | zhèng hǎo wǒ gāng gāng wán chéng le! zhèng hǎo wǒ gāng gāng wán chéng le! |
- | 36.727 | 我们能知道猪爷爷做的是什么吗? 我們能知道豬爺爺做的是什麼嗎? | wǒ men néng zhī dào zhū yé ye zuò dē shì shén me ma? wǒ men néng zhī dào zhū yé yé zuò dē shì shén me ma? |
- | 39.979 | 我这就给你们看! 我這就給你們看! | wǒ zhè jiù gěi nǐ men kàn! wǒ zhè jiù gěi nǐ men kàn! |
- | 46.819 | 一辆玩具小火车! 一輛玩具小火車! | yī liàng wán jù xiǎo huǒ chē! yī liàng wán jù xiǎo huǒ chē! |
- | 48.739 | 它可不是一个玩具! 它可不是一個玩具! | tā kě bú shì yí gè wán jù! tā kě bú shì yī gè wán jù! |
- | 50.797 | 它是格特鲁德号, 它是格特魯德號, | tā shì gé tè lǔ dé hào, tā shì gé tè lǔ dé hào, |
- | 52.676 | 它可是一辆微缩的火车。 它可是一輛微縮的火車。 | tā kě shì yī liàng wēi suō dē huǒ chē。 tā kě shì yī liàng wēi suō dē huǒ chē。 |
- | 56.49 | 可是火车不是需要铁轨才能运行的吗? 可是火車不是需要鐵軌才能運行的嗎? | kě shì huǒ chē bú shì xū yào tiě guǐ cái néng yùn xíng dē ma? kě shì huǒ chē bú shì xū yào tiě guǐ cái néng yùn xíng dē ma? |
- | 59.414 | 不需要。 不需要。 | bù xū yào。 bù xū yào。 |
- | 60.729 | 我给格特鲁德装上轮子就行了。 我給格特魯德裝上輪子就行了。 | wǒ gěi gé tè lǔ dé zhuāng shàng lún zi jiù xíng le。 wǒ gěi gé tè lǔ dé zhuāng shàng lún zi jiù xíng le。 |
- | 63.462 | 这样,它就可以去任何地方了。 這樣,它就可以去任何地方了。 | zhè yàng,tā jiù kě yǐ qù rèn hé dì fāng le。 zhè yàng,tā jiù kě yǐ qù rèn hé dì fāng le。 |
- | 66.012 | 爷爷,我们能坐格特鲁德吗? 爺爺,我們能坐格特魯德嗎? | yé ye,wǒ men néng zuò gé tè lǔ dé ma? yé yé,wǒ men néng zuò gé tè lǔ dé ma? |
- | 68.835 | 你们快上来吧! 你們快上來吧! | nǐ men kuài shàng lái ba! nǐ men kuài shàng lái ba! |
- | 72.175 | 全速前进! 全速前進! | quán sù qián jìn! quán sù qián jìn! |
- | 73.879 | 再见,奶奶! 再見,奶奶! | zài jiàn,nǎi nǎi! zài jiàn,nǎi nǎi! |
- | 75.247 | 一会儿见! 一會兒見! | yī huì ér jiàn! yī huì ér jiàn! |
- | 76.524 | 佩奇和乔治喜欢猪爷爷的小火车。 佩奇和喬治喜歡豬爺爺的小火車。 | pèi qí hé qiáo zhì xǐ huān zhū yé ye dē xiǎo huǒ chē。 pèi qí hé qiáo zhì xǐ huān zhū yé yé dē xiǎo huǒ chē。 |
- | 80.503 | 佩奇和乔治喜欢猪爷爷的小火车。 佩奇和喬治喜歡豬爺爺的小火車。 | pèi qí hé qiáo zhì xǐ huān zhū yé ye dē xiǎo huǒ chē。 pèi qí hé qiáo zhì xǐ huān zhū yé yé dē xiǎo huǒ chē。 |
- | 104.194 | 狗爷爷和小狗丹尼开着车来了。 狗爺爺和小狗丹尼開著車來了。 | gǒu yé ye hé xiǎo gǒu dān ní kāi zhe chē lái le。 gǒu yé yé hé xiǎo gǒu dān ní kāi zhe chē lái le。 |
- | 107.728 | 你们好啊! 你們好啊! | nǐ men hǎo a! nǐ men hǎo a! |
- | 108.956 | 你好啊,丹尼! 你好啊,丹尼! | nǐ hǎo a,dān ní! nǐ hǎo a,dān ní! |
- | 110.85 | 你们这是在玩儿玩具火车吗? 你們這是在玩兒玩具火車嗎? | nǐ men zhè shì zài wán ér wán jù huǒ chē ma? nǐ men zhè shì zài wán ér wán jù huǒ chē ma? |
- | 113.536 | 玩具?格特鲁德才不是玩具。 玩具?格特魯德才不是玩具。 | wán jù?gé tè lǔ dé cái bú shì wán jù。 wán jù?gé tè lǔ dé cái bú shì wán jù。 |
- | 117.383 | 你的这个小卡车怎么样了? 你的這個小卡車怎麼樣了? | nǐ dē zhè gè xiǎo kǎ chē zěn me yàng le? nǐ dē zhè gè xiǎo kǎ chē zěn me yàng le? |
- | 120.085 | 什么?小卡车? 什麼?小卡車? | shén me?xiǎo kǎ chē? shén me?xiǎo kǎ chē? |
- | 122.029 | 我的这辆拖车可是一辆真正的工作车辆。 我的這輛拖車可是一輛真正的工作車輛。 | wǒ dē zhè liàng tuō chē kě shì yī liàng zhēn zhèng dē gōng zuò chē liàng。 wǒ dē zhè liàng tuō chē kě shì yī liàng zhēn zhèng dē gōng zuò chē liàng。 |
- | 126.996 | 爷爷,我可以去坐火车吗? 爺爺,我可以去坐火車嗎? | yé ye,wǒ kě yǐ qù zuò huǒ chē ma? yé yé,wǒ kě yǐ qù zuò huǒ chē ma? |
- | 130.333 | 你自己决定吧,丹尼。 你自己決定吧,丹尼。 | nǐ zì jǐ jué dìng ba,dān ní。 nǐ zì jǐ jué dìng ba,dān ní。 |
- | 132.233 | 如果你更喜欢坐火车的话那…… 如果你更喜歡坐火車的話那…… | rú guǒ nǐ gèng xǐ huān zuò huǒ chē dē huà nà…… rú guǒ nǐ gèng xǐ huān zuò huǒ chē dē huà nà…… |
- | 134.665 | 谢谢你,爷爷! 謝謝你,爺爺! | xiè xiè nǐ,yé ye! xiè xiè nǐ,yé yé! |
- | 137.839 | 一会儿见啦! 一會兒見啦! | yī huì ér jiàn la! yī huì ér jiàn la! |
- | 140.777 | 兔小姐开着学校巴士来了。 兔小姐開著學校巴士來了。 | tù xiǎo jiě kāi zhe xué xiào bā shì lái le。 tù xiǎo jiě kāi zhe xué xiào bā shì lái le。 |
- | 142.879 | 在我的左边, 在我的左邊, | zài wǒ dē zuǒ biān, zài wǒ dē zuǒ biān, |
- | 144.254 | 我们能看到一些山坡,上面种着树…… 我們能看到一些山坡,上面種著樹…… | wǒ men néng kàn dào yī xiē shān pō,shàng miàn zhǒng zhe shù…… wǒ men néng kàn dào yī xiē shān pō,shàng miàn zhǒng zhe shù…… |
- | 148.892 | 大家好啊! 大家好啊! | dà jiā hǎo a! dà jiā hǎo a! |
- | 150.045 | 你好啊,佩奇! 你好啊,佩奇! | nǐ hǎo a,pèi qí! nǐ hǎo a,pèi qí! |
- | 151.347 | 佩奇的朋友们都在! 佩奇的朋友們都在! | pèi qí dē péng yǒu men dōu zài! pèi qí dē péng yǒu men dōu zài! |
- | 152.97 | 我们能去坐火车吗? 我們能去坐火車嗎? | wǒ men néng qù zuò huǒ chē ma? wǒ men néng qù zuò huǒ chē ma? |
- | 156.438 | 我正在给孩子们上一节关于巴士的教育课。 我正在給孩子們上一節關於巴士的教育課。 | wǒ zhèng zài gěi hái zi men shàng yī jié guān yú bā shì dē jiào yù kè。 wǒ zhèng zài gěi hái zi men shàng yī jié guān yú bā shì dē jiào yù kè。 |
- | 160.895 | 坐火车也能学到东西吗? 坐火車也能學到東西嗎? | zuò huǒ chē yě néng xué dào dōng xī ma? zuò huǒ chē yě néng xué dào dōng xī ma? |
- | 162.806 | 那当然可以了。 那當然可以了。 | nà dāng rán kě yǐ le。 nà dāng rán kě yǐ le。 |
- | 165.549 | 有谁想要去坐猪爷爷的火车,请举手。 有誰想要去坐豬爺爺的火車,請舉手。 | yǒu shuí xiǎng yào qù zuò zhū yé ye dē huǒ chē,qǐng jǔ shǒu。 yǒu shuí xiǎng yào qù zuò zhū yé yé dē huǒ chē,qǐng jǔ shǒu。 |
- | 169.305 | 我!我!我! 我!我!我! | wǒ!wǒ!wǒ! wǒ!wǒ!wǒ! |
- | 171.118 | 想留在这儿的,请你们把手都举好了喔。 想留在這兒的,請你們把手都舉好了喔。 | xiǎng liú zài zhè ér dē,qǐng nǐ men bǎ shǒu dōu jǔ hǎo le ō。 xiǎng liú zài zhè ér dē,qǐng nǐ men bǎ shǒu dōu jǔ hǎo le ō。 |
- | 175.772 | 好吧,你们都可以去坐火车, 好吧,你們都可以去坐火車, | hǎo ba,nǐ men dōu kě yǐ qù zuò huǒ chē, hǎo ba,nǐ men dōu kě yǐ qù zuò huǒ chē, |
- | 178.976 | 我会跟在你们后面的。 我會跟在你們後面的。 | wǒ huì gēn zài nǐ men hòu miàn dí。 wǒ huì gēn zài nǐ men hòu miàn dí。 |
- | 183.186 | 我会跟在你们后面的。 我會跟在你們後面的。 | wǒ huì gēn zài nǐ men hòu miàn dí。 wǒ huì gēn zài nǐ men hòu miàn dí。 |
- | 194.372 | 突然,路上出现了一滩泥。 突然,路上出現了一灘泥。 | tū rán,lù shàng chū xiàn le yī tān ní。 tū rán,lù shàng chū xiàn le yī tān ní。 |
- | 196.786 | 这会让我们都陷进泥里的, 這會讓我們都陷進泥裡的, | zhè huì ràng wǒ men dōu xiàn jìn ní lǐ dē, zhè huì ràng wǒ men dōu xiàn jìn ní lǐ dē, |
- | 198.81 | 或许我们应该换一条路吧。 或許我們應該換一條路吧。 | huò xǔ wǒ men yīng gāi huàn yī tiáo lù ba。 huò xǔ wǒ men yīng gāi huàn yī tiáo lù ba。 |
- | 201.029 | 这只是一摊泥而已。 這只是一攤泥而已。 | zhè zhǐ shì yī tān ní ér yǐ。 zhè zhǐ shì yī tān ní ér yǐ。 |
- | 202.922 | 来吧, 格特鲁德,你可以过去的! 來吧, 格特魯德,你可以過去的! | lái ba, gé tè lǔ dé,nǐ kě yǐ guò qù dē! lái ba, gé tè lǔ dé,nǐ kě yǐ guò qù dē! |
- | 206.802 | 来吧,巴士,你也可以的! 來吧,巴士,你也可以的! | lái ba,bā shì,nǐ yě kě yǐ dē! lái ba,bā shì,nǐ yě kě yǐ dē! |
- | 211.326 | 巴士陷进泥里去了。 巴士陷進泥裡去了。 | bā shì xiàn jìn ní lǐ qù le。 bā shì xiàn jìn ní lǐ qù le。 |
- | 213.212 | 噢,真倒霉! 噢,真倒霉! | ō,zhēn dǎo méi! ō,zhēn dǎo méi! |
- | 216.252 | 你好啊,兔小姐。你今天怎么样? 你好啊,兔小姐。你今天怎麼樣? | nǐ hǎo a,tù xiǎo jiě。nǐ jīn tiān zěn me yàng? nǐ hǎo a,tù xiǎo jiě。nǐ jīn tiān zěn me yàng? |
- | 219.127 | 我陷进泥里去了,你能救我出来吗? 我陷進泥裡去了,你能救我出來嗎? | wǒ xiàn jìn ní lǐ qù le,nǐ néng jiù wǒ chū lái ma? wǒ xiàn jìn ní lǐ qù le,nǐ néng jiù wǒchū lái ma? |
- | 222.208 | 没问题。 沒問題。 | méi wèn tí。 méi wèn tí。 |
- | 224.77 | 你的卡车马力够大吗? 你的卡車馬力夠大嗎? | nǐ dí kǎ chē mǎ lì gòu dà ma? nǐ dí kǎ chē mǎ lì gòu dà ma? |
- | 226.889 | 相信我吧。 相信我吧。 | xiāng xìn wǒ ba。 xiāng xìn wǒ ba。 |
- | 233.181 | 成功了吗? 成功了嗎? | chéng gōng le ma? chéng gōng le ma? |
- | 234.408 | 没有,我们需要一辆马力更大的车子…… 沒有,我們需要一輛馬力更大的車子…… | méi yǒu,wǒ men xū yào yī liàng mǎ lì gèng dà dē chē zi…… méi yǒu,wǒ men xū yào yī liàng mǎ lì gèng dà dē chē zi…… |
- | 240.117 | 有什么需要我帮忙的吗? 有什麼需要我幫忙的嗎? | yǒu shén me xū yào wǒ bāng máng dē ma? yǒu shén me xū yào wǒ bāng máng dē ma? |
- | 242.061 | 没有什么事是我解决不了的。 沒有什麼事是我解決不了的。 | méi yǒu shén me shì shì wǒ jiě jué bù liǎo dē。 méi yǒu shén me shì shì wǒ jiě jué bù liǎo dē。 |
- | 244.458 | 但还是谢谢你了。 但還是謝謝你了。 | dàn hái shì xiè xiè nǐ le。 dàn hái shì xiè xiè nǐ le。 |
- | 245.858 | 我有个办法了! 我有個辦法了! | wǒ yǒu gè bàn fǎ le! wǒ yǒu gè bàn fǎ le! |
- | 247.391 | 猪爷爷的火车可以把我拉出来! 豬爺爺的火車可以把我拉出來! | zhū yé ye dē huǒ chē kě yǐ bǎ wǒ lā chū lái! zhū yé yé dē huǒ chē kě yǐ bǎ wǒ lā chū lái! |
- | 251.831 | 是个好主意,兔小姐。 是個好主意,兔小姐。 | shì gè hǎo zhǔ yì,tù xiǎo jiě。 shì gè hǎo zhǔ yì,tù xiǎo jiě。 |
- | 254.269 | 猪爷爷的小火车要把兔小姐的巴士从泥里拉出来。 豬爺爺的小火車要把兔小姐的巴士從泥里拉出來。 | zhū yé ye dē xiǎo huǒ chē yào bǎ tù xiǎo jiě dē bā shì cóng ní lǐ lā chū lái。 zhū yé yé dē xiǎo huǒ chē yào bǎ tù xiǎo jiě dē bā shì cóng ní lǐ lā chū lái。 |
- | 257.861 | 马力全开! 馬力全開! | mǎ lì quán kāi! mǎ lì quán kāi! |
- | 259.895 | 加油,格特鲁德!加油,格特鲁德! 加油,格特魯德!加油,格特魯德! | jiā yóu,gé tè lǔ dé!jiā yóu,gé tè lǔ dé! jiā yóu,gé tè lǔ dé!jiā yóu,gé tè lǔ dé! |
- | 264.879 | 太棒了! 太棒了! | tài bàng le! tài bàng le! |
- | 267.334 | 干得好。 幹得好。 | gàn dé hǎo。 gàn dé hǎo。 |
- | 268.282 | 这太厉害了!玩具车竟然这么厉害。 這太厲害了!玩具車竟然這麼厲害。 | zhè tài lì hài le!wán jù chē jìng rán zhè me lì hài。 zhè tài lì hài le!wán jù chē jìng rán zhè me lì hài。 |
- | 272.122 | 玩具?格特鲁德才不是一个玩具呢! 玩具?格特魯德才不是一個玩具呢! | wán jù?gé tè lǔ dé cái bú shì yí gè wán jù ne! wán jù?gé tè lǔ dé cái bú shì yī gè wán jù ne! |
- | 276.536 | 格特鲁德是这个世界上最好的火车! 格特魯德是這個世界上最好的火車! | gé tè lǔ dé shì zhè gè shì jiè shang zuì hǎo dē huǒ chē! gé tè lǔ dé shì zhè gè shì jiè shang zuì hǎo dē huǒ chē! |
- | 285.08 | 【quiz】 猪爷爷的火车为什么可以在马路上跑? 豬爺爺的火車為什麼可以在馬路上跑? Special thanks to my student Reese Perrine for making the simplified Chinese subtitles for this episode. | 【quiz】 zhū yé ye dē huǒ chē wèi shí me kě yǐ zài mǎ lù shàng pǎo? zhū yé yé dē huǒ chē wèi shén me kě yǐ zài mǎ lù shàng pǎo? Special thanks to my student Reese Perrine for making the simplified Chinese subtitles for this episode. |