- | 2.695 | 我是佩奇。 | wǒ shì pèi qí。 |
- | 4.888 | 這是我的弟弟,喬治。 | zhè shì wǒ dē dì di,qiáo zhì。 |
- | 7.3 | 這是我的媽媽, | zhè shì wǒ dē mā mā, |
- | 9.62 | 這是我的爸爸。 | zhè shì wǒ dē bà bà。 |
- | 12.159 | 小豬佩奇 | xiǎo zhū pèi qí |
- | 14.768 | 船長豬爸爸 | chuán zhǎng zhū bà bà |
- | 19.013 | 佩奇和他的家人今天借了豬爺爺的船出遊。 | pèi qí hé tā dē jiā rén jīn tiān jiè le zhū yé yé dē chuán chū yóu。 |
- | 22.853 | 記好了,豬爸爸。 | jì hǎo le,zhū bà bà。 |
- | 24.892 | 把遙控桿向前推的話,船就會向前行駛。 | bǎ yáo kòng gǎn xiàng qián tuī dē huà,chuán jiù huì xiàng qián xíng shǐ。 |
- | 28.882 | 我明白了,豬爺爺。 | wǒ míng bái le,zhū yé yé。 |
- | 30.987 | 向前推。 | xiàng qián tuī。 |
- | 32.047 | 然後,往後拉,就是倒退。 | rán hòu,wǎng hòu lā,jiù shì dào tuì。 |
- | 35.237 | 往後拉,很簡單。 | wǎng hòu lā,hěn jiǎn dān。 |
- | 37.838 | 還有,請一定要保護好我的船, | hái yǒu,qǐng yí dìng yào bǎo hù hǎo wǒ dē chuán, |
- | 40.66 | 我才剛剛重新噴過漆。 | wǒ cái gāng gāng chóng xīn pēn guò qī。 |
- | 42.642 | 豬爺爺,你不要再說那麼多了。 | zhū yé yé,nǐ bú yào zài shuō nà me duō le。 |
- | 47.52 | 船員們準備好了嗎? | chuán yuán men zhǔn bèi hǎo le ma? |
- | 48.92 | 是的,船長豬爸爸。 | shì dē,chuán zhǎng zhū bà bà。 |
- | 51 | 那我們出發了! | nà wǒ men chū fā le! |
- | 53.274 | 船在向後行駛。 | chuán zài xiàng hòu xíng shǐ。 |
- | 55.454 | 小心這座橋。 | xiǎo xīn zhè zuò qiáo。 |
- | 59.791 | 天吶! | tiān nà! |
- | 60.742 | 差點兒就撞上了。 | chà diǎn ér jiù zhuàng shàng le。 |
- | 63.222 | 再見。再見。 | zài jiàn。zài jiàn。 |
- | 65.302 | 玩兒得開心點兒。 | wán ér dé kāi xīn diǎn ér。 |
- | 67.302 | 希望我的船回來的時候能夠安然無恙。 | xī wàng wǒ dē chuán huí lái dē shí hòu néng gòu ān rán wú yàng。 |
- | 70.711 | 你別那麼擔心,不會有事的。 | nǐ bié nà me dān xīn,bù huì yǒu shì dē。 |
- | 75.59 | 佩奇,敲響鈴鐺! | pèi qí,qiāo xiǎng líng dāng! |
- | 77.59 | 遵命!船長爸爸。 | zūn mìng!chuán zhǎng bà bà。 |
- | 84.196 | 我有一點餓了。 | wǒ yǒu yī diǎn è le。 |
- | 85.956 | 我也是。 | wǒ yě shì。 |
- | 86.873 | 豬爺爺給我們準備了食物,在廚房裡。 | zhū yé yé gěi wǒ men zhǔn bèi le shí wù,zài chú fáng lǐ。 |
- | 89.913 | 船上也有廚房? | chuán shàng yě yǒu chú fáng? |
- | 91.476 | 沒錯,船上有一個小廚房。 | méi cuò,chuán shàng yǒu yī gè xiǎo chú fáng。 |
- | 94.315 | 跟我來。 | gēn wǒ lái。 |
- | 95.253 | 佩奇和喬治進入了船的內部。 | pèi qí hé qiáo zhì jìn rù le chuán dē nèi bù。 |
- | 99.794 | 這個廚房可真夠小的。 | zhè gè chú fáng kě zhēn gòu xiǎo dē。 |
- | 102.553 | 食物在哪裡呢? | shí wù zài nǎ lǐ ne? |
- | 103.897 | 很顯然,應該是在這裡。 | hěn xiǎn rán,yīng gāi shì zài zhè lǐ。 |
- | 108.387 | 很顯然,並不在這裡。 | hěn xiǎn rán,bìng bù zài zhè lǐ。 |
- | 110.389 | 那就一定是在這裡。 | nà jiù yí dìng shì zài zhè lǐ。 |
- | 113.267 | 可這個並不是食物呀。 | kě zhè gè bìng bú shì shí wù ya。 |
- | 115.367 | 這廚房裡的東西都放得亂七八糟的。 | zhè chú fáng lǐ dē dōng xī dōu fàng dé luàn qī bā zāo dē。 |
- | 118.672 | 是電視。 | shì diàn shì。 |
- | 120.321 | 豬爸爸找不到食物放在哪兒。 | zhū bà bà zhǎo bu dào shí wù fàng zài nǎ ér。 |
- | 122.422 | 實在太難找了。 | shí zài tài nán zhǎo le。 |
- | 124.249 | 如果這是我的廚房,我就會把食物放在這裡! | rú guǒ zhè shì wǒ dē chú fáng,wǒ jiù huì bǎ shí wù fàng zài zhè lǐ! |
- | 130.085 | 幹得好!佩奇。 | gàn dé hǎo!pèi qí。 |
- | 131.325 | 佩奇找到了食物。 | pèi qí zhǎo dào le shí wù。 |
- | 137.17 | 真好吃! | zhēn hǎo chī! |
- | 139.66 | 是鴨子們。 | shì yā zi men。 |
- | 141.898 | 你們好,鴨太太。你們想吃麵包嗎? | nǐ men hǎo,yā tài tài。nǐ men xiǎng chī miàn bāo ma? |
- | 146.489 | 佩奇和喬治喜歡餵麵包給鴨子吃。 | pèi qí hé qiáo zhì xǐ huān wèi miàn bāo gěi yā zi chī。 |
- | 150.354 | 小心了,前面有長長的蘆葦。 | xiǎo xīn le,qián miàn yǒu zhǎng zhǎng dē lú wěi。 |
- | 153.106 | 別擔心,豬爺爺的船能很輕鬆地穿過去。 | bié dān xīn,zhū yé yé dē chuán néng hěn qīng sōng dì chuān guò qù。 |
- | 160.549 | 卡住了嗎? | kǎ zhù le ma? |
- | 161.787 | 沒有,我們試試倒退。 | méi yǒu,wǒ men shì shì dào tuì。 |
- | 165.677 | 現在卡住了吧? | xiàn zài kǎ zhù le ba? |
- | 167.166 | 是的。 | shì dē。 |
- | 167.866 | 糟糕。豬爺爺的船卡在了蘆葦叢中。 | zāo gāo。zhū yé yé dē chuán kǎ zài le lú wěi cóng zhōng。 |
- | 171.156 | 那我下去推一下好了。 | nà wǒ xià qù tuī yī xià hǎo le。 |
- | 174.809 | 一定要小心啊,豬爸爸。 | yí dìng yào xiǎo xīn a,zhū bà bà。 |
- | 176.81 | 我知道該怎麼做。 | wǒ zhī dào gāi zěn me zuò。 |
- | 178.635 | 當我說:開始。就啟動引擎。 | dāng wǒ shuō:kāi shǐ。jiù qǐ dòng yǐn qíng。 |
- | 181.26 | 遵命,豬爸爸。 | zūn mìng,zhū bà bà。 |
- | 183.38 | 開始! | kāi shǐ! |
- | 187.005 | 豬爸爸把船推出了蘆葦叢。 | zhū bà bà bǎ chuán tuī chū le lú wěi cóng。 |
- | 189.457 | 太好了! | tài hǎo le! |
- | 191.22 | 快點,爸爸。跳回到船上來。 | kuài diǎn,bà bà。tiào huí dào chuán shàng lái。 |
- | 195.686 | 糟糕。豬爸爸被留在了後面。 | zāo gāo。zhū bà bà bèi liú zài le hòu miàn。 |
- | 199.138 | 遊快一點,爸爸。 | yóu kuài yī diǎn,bà bà。 |
- | 201.615 | 把引擎關掉! | bǎ yǐn qíng guān diào! |
- | 203.153 | 他在說什麼? | tā zài shuō shén me? |
- | 204.479 | 把引擎關掉! | bǎ yǐn qíng guān diào! |
- | 206.068 | 爸爸他說:把引擎關掉。 | bà bà tā shuō:bǎ yǐn qíng guān diào。 |
- | 212.472 | 你還好嗎?豬爸爸。 | nǐ hái hǎo ma?zhū bà bà。 |
- | 214.987 | 是的,我沒事。 | shì dē,wǒ méi shì。 |
- | 216.625 | 但是我們先回家吧,以免再有什麼意外發生。 | dàn shì wǒ men xiān huí jiā ba,yǐ miǎn zài yǒu shén me yì wài fā shēng。 |
- | 219.99 | 遵命,船長豬爸爸。 | zūn mìng,chuán zhǎng zhū bà bà。 |
- | 224.1 | 他們已經去了很長時間了, | tā men yǐ jīng qù le hěn zhǎng shí jiān le, |
- | 226.445 | 我希望我的船能安然無恙。 | wǒ xī wàng wǒ dē chuán néng ān rán wú yàng。 |
- | 229.584 | 你看,他們回來了。 | nǐ kàn,tā men huí lái le。 |
- | 232.061 | 你們好。 | nǐ men hǎo。 |
- | 232.937 | 你們好! | nǐ men hǎo! |
- | 234.951 | 我現在來把船停好。 | wǒ xiàn zài lái bǎ chuán tíng hǎo。 |
- | 237.16 | 車才需要停呢,而船則是需要拴住。 | chē cái xū yào tíng ne,ér chuán zé shì xū yào shuān zhù。 |
- | 242.7 | 我來演示給你看。 | wǒ lái yǎn shì gěi nǐ kàn。 |
- | 244.84 | 豬爺爺要把船給拴住。 | zhū yé yé yào bǎ chuán gěi shuān zhù。 |
- | 247.155 | 拴船的秘訣就在於:要非常地小心。 | shuān chuán dē mì jué jiù zài yú:yào fēi cháng dì xiǎo xīn。 |
- | 251.22 | 小心那座橋! | xiǎo xīn nà zuò qiáo! |
- | 253.639 | 什麼? | shén me? |
- | 254.01 | 小心你的後面! | xiǎo xīn nǐ dē hòu miàn! |
- | 261.657 | 我可沒有打算要這樣做的。 | wǒ kě méi yǒu dǎ suàn yào zhè yàng zuò dē。 |
- | 264.4 | 爺爺把他的船弄壞了。 | yé yé bǎ tā dē chuán nòng huài le。 |
- | 267.311 | 沒關係,豬爺爺。 | méi guān xì,zhū yé yé。 |
- | 268.987 | 修船的時候也會有很多樂趣的。 | xiū chuán dē shí hòu yě huì yǒu hěn duō lè qù dē。 |
- | 271.726 | 你說得沒錯,我非常喜歡修東西。 | nǐ shuō dé méi cuò,wǒ fēi cháng xǐ huān xiū dōng xī。 |
- | 275.129 | 我能幫你一起修嗎?爺爺。 | wǒ néng bāng nǐ yì qǐ xiū ma?yé yé。 |
- | 278.406 | 當然可以了,佩奇。 | dāng rán kě yǐ le,pèi qí。 |
- | 284.869 | 【quiz】 豬爸爸為什麼在水里推船? | 【quiz】 zhū bà bà wèi shén me zài shuǐ lǐ tuī chuán? |