- | 2.525 | 我是佩奇, | wǒ shì pèi qí, |
- | 4.759 | 這是我的弟弟,喬治。 | zhè shì wǒ dē dì di,qiáo zhì。 |
- | 7.365 | 這是我的媽媽, | zhè shì wǒ dē mā mā, |
- | 9.67 | 這是我的爸爸。 | zhè shì wǒ dē bà bà。 |
- | 12.272 | 小豬佩奇 | xiǎo zhū pèi qí |
- | 14.875 | 大霧天 | dà wù tiān |
- | 22.887 | 佩奇和喬治今天要去遊樂場玩兒。 | pèi qí hé qiáo zhì jīn tiān yào qù yóu lè chǎng wán ér。 |
- | 26.265 | 我們要開車去遊樂場嗎? | wǒ men yào kāi chē qù yóu lè chǎng ma? |
- | 28.16 | 不用,我們走著去。 | bù yòng,wǒ men zǒu zhe qù。 |
- | 29.776 | 看!遊樂場就在那裡。 | kàn!yóu lè chǎng jiù zài nà lǐ。 |
- | 33.14 | 這個遊樂場非常近。 | zhè gè yóu lè chǎng fēi cháng jìn。 |
- | 36.99 | 好的,我們走過去。 | hǎo dē,wǒ men zǒu guò qù。 |
- | 39.186 | 大家走這邊。 | dà jiā zǒu zhè biān。 |
- | 42.787 | 我們要去遊樂場啦! | wǒ men yào qù yóu lè chǎng la! |
- | 51.118 | 噢!怎麼看不到天空了? | ō!zěn me kàn bú dào tiān kōng le? |
- | 55.345 | 別擔心,佩奇。只是起霧了。 | bié dān xīn,pèi qí。zhǐ shì qǐ wù le。 |
- | 58.643 | 什麼是霧? | shén me shì wù? |
- | 59.979 | 霧呢,就是地上的雲朵,而不是天上的雲朵。 | wù ne,jiù shì dì shàng dē yún duǒ,ér bú shì tiān shàng dē yún duǒ。 |
- | 68.553 | 今天的霧很大啊。 | jīn tiān dē wù hěn dà a。 |
- | 71.099 | 我什麼都看不到。 | wǒ shén me dōu kàn bú dào。 |
- | 73.857 | 嗯……我想我們還是回家吧…… | ń……wǒ xiǎng wǒ men hái shì huí jiā ba…… |
- | 75.829 | 說得對,我們還是改天再去遊樂場吧。 | shuō dé duì,wǒ men hái shì gǎi tiān zài qù yóu lè chǎng ba。 |
- | 80.135 | 因為霧太大,找不到遊樂場了。 | yīn wèi wù tài dà,zhǎo bu dào yóu lè chǎng le。 |
- | 82.665 | 所以佩奇和喬治必須得回家了。 | suǒ yǐ pèi qí hé qiáo zhì bì xū dé huí jiā le。 |
- | 85.408 | 現在,哪條是回家的路? | xiàn zài,nǎ tiáo shì huí jiā dē lù? |
- | 88.253 | 我們迷路了嗎,豬爸爸? | wǒ men mí lù le ma,zhū bà bà? |
- | 90.774 | 別擔心,我非常清楚我們在哪兒。 | bié dān xīn,wǒ fēi cháng qīng chǔ wǒ men zài nǎ ér。 |
- | 94.993 | 這邊走,喔噢!誰把樹放這兒了? | zhè biān zǒu,ō ō!shuí bǎ shù fàng zhè ér le? |
- | 99.625 | 豬爸爸撞到了一棵樹上。 | zhū bà bà zhuàng dào le yī kē shù shàng。 |
- | 101.901 | 你還好嗎,豬爸爸? | nǐ hái hǎo ma,zhū bà bà? |
- | 103.585 | 沒事,我很好。這邊走。 | méi shì,wǒ hěn hǎo。zhè biān zǒu。 |
- | 110.325 | 豬爸爸,你知道自己往哪兒走嗎? | zhū bà bà,nǐ zhī dào zì jǐ wǎng nǎ ér zǒu ma? |
- | 113.125 | 是的,我當然知道。 | shì dē,wǒ dāng rán zhī dào。 |
- | 115.865 | 我覺得我們再也找不到我們的房子了。 | wǒ jué dé wǒ men zài yě zhǎo bu dào wǒ men dē fáng zi le。 |
- | 120.584 | 我確定我們能找到的,我們只是在花園裡。 | wǒ què dìng wǒ men néng zhǎo dào dē,wǒ men zhǐ shì zài huā yuán lǐ。 |
- | 126.05 | 噢!是鴨子們。 | ō!shì yā zi men。 |
- | 128.952 | 你們好呀,鴨子們。 | nǐ men hǎo ya,yā zi men。 |
- | 130.825 | 你們找不到自己的池塘了吧?我們也迷路了。 | nǐ men zhǎo bu dào zì jǐ dē chí táng le ba?wǒ men yě mí lù le。 |
- | 135.125 | 我們沒有迷路,我很清楚我們在哪裡。 | wǒ men méi yǒu mí lù,wǒ hěn qīng chǔ wǒ men zài nǎ lǐ。 |
- | 139.146 | 一會兒見,鴨子們。祝你們盡快找到你們的池塘。 | yī huì ér jiàn,yā zi men。zhù nǐ men jǐn kuài zhǎo dào nǐ men dē chí táng。 |
- | 146.928 | 豬爸爸找到了鴨子們的池塘。 | zhū bà bà zhǎo dào le yā zi men dē chí táng。 |
- | 149.58 | 真是幸運啊! | zhēn shì xìng yùn a! |
- | 150.837 | 是啊,它們還真是幸運。 | shì a,tā men hái zhēn shì xìng yùn。 |
- | 155.525 | 爸爸,鴨太太在跟你說“謝謝你”。 | bà bà,yā tài tài zài gēn nǐ shuō“xiè xiè nǐ”。 |
- | 159.255 | 不用那麼客氣,鴨太太。 | bù yòng nà me kè qì,yā tài tài。 |
- | 167.225 | 好了,來找回自己家的路吧。 | hǎo le,lái zhǎo huí zì jǐ jiā dē lù ba。 |
- | 170.206 | 我確定一定是這條路。 | wǒ què dìng yí dìng shì zhè tiáo lù。 |
- | 172.808 | 你好啊! | nǐ hǎo a! |
- | 174.025 | 你聽到什麼聲音嗎? | nǐ tīng dào shén me shēng yīn ma? |
- | 175.405 | 是的,我聽到有人在說話。 | shì dē,wǒ tīng dào yǒu rén zài shuō huà。 |
- | 177.95 | 你好啊! | nǐ hǎo a! |
- | 179.279 | 是兔媽媽、瑞貝卡和理查德。 | shì tù mā mā、ruì bèi kǎ hé lǐ chá dé。 |
- | 182.318 | 你好啊佩奇,我們迷路了, | nǐ hǎo a pèi qí,wǒ men mí lù le, |
- | 185.152 | 你好呀瑞貝卡,我們也迷路了。 | nǐ hǎo ya ruì bèi kǎ,wǒ men yě mí lù le。 |
- | 188.425 | 我們本來想去遊樂場玩兒的。 | wǒ men běn lái xiǎng qù yóu lè chǎng wán ér dē。 |
- | 190.992 | 我們也是的,但是霧太大了,根本去不了。 | wǒ men yě shì dē,dàn shì wù tài dà le,gēn běn qù bù liǎo。 |
- | 194.892 | 你們都過來吧!霧散開之前先到我們家裡來吧! | nǐ men dōu guò lái ba!wù sàn kāi zhī qián xiān dào wǒ men jiā lǐ lái ba! |
- | 198.925 | 豬爸爸,你知道自己要去哪兒嗎? | zhū bà bà,nǐ zhī dào zì jǐ yào qù nǎ ér ma? |
- | 201.725 | 我當然知道要去哪裡,這邊走。 | wǒ dāng rán zhī dào yào qù nǎ lǐ,zhè biān zǒu。 |
- | 205.605 | 好的,豬爸爸。 | hǎo dē,zhū bà bà。 |
- | 209.125 | 啊!我找到我們的小山坡了。 | a!wǒ zhǎo dào wǒ men dē xiǎo shān pō le。 |
- | 212.475 | 我們很快就會到家了。 | wǒ men hěn kuài jiù huì dào jiā le。 |
- | 214.125 | 太好了。 | tài hǎo le。 |
- | 217.083 | 我們的房子應該就是在……這邊。呃? | wǒ men dē fáng zi yīng gāi jiù shì zài……zhè biān。è? |
- | 221.744 | 豬爸爸找到了一架梯子。 | zhū bà bà zhǎo dào le yī jià tī zi。 |
- | 224.19 | 真是奇怪了,我們家的花園裡沒有梯子。 | zhēn shì qí guài le,wǒ men jiā dē huā yuán lǐ méi yǒu tī zi。 |
- | 229.276 | 噢!我的天吶! | ō!wǒ dē tiān nà! |
- | 231.325 | 你能看到我們現在在哪裡嗎? | nǐ néng kàn dào wǒ men xiàn zài zài nǎ lǐ ma? |
- | 233.688 | 是的,可以的。 | shì dē,kě yǐ dē。 |
- | 236.945 | 爸爸,那我們在哪兒啊? | bà bà,nà wǒ men zài nǎ ér a? |
- | 239.31 | 你們自己來看看。 | nǐ men zì jǐ lái kàn kàn。 |
- | 240.995 | 噢,好的! | ō,hǎo dē! |
- | 244.025 | 哇噢……我又能看見所有東西了。 | wa ō……wǒ yòu néng kàn jiàn suǒ yǒu dōng xī le。 |
- | 249.425 | 大霧漸漸散去了。 | dà wù jiàn jiàn sàn qù le。 |
- | 252.025 | 我們到遊樂場了!好欸! | wǒ men dào yóu lè chǎng le!hǎo āi! |
- | 262.543 | 翹啊翹,翹啊翹…… | qiào a qiào,qiào a qiào…… |
- | 265.585 | 爸爸,媽媽,我們到遊樂場啦! | bà bà,mā mā,wǒ men dào yóu lè chǎng la! |
- | 270.025 | 我們還真是幸運,但我記得我們是要回家的。 | wǒ men hái zhēn shì xìng yùn,dàn wǒ jì dé wǒ men shì yào huí jiā dē。 |
- | 273.945 | 好像是這樣的, | hǎo xiàng shì zhè yàng dē, |
- | 275.425 | 所以其實我們剛剛還是迷路了,對不對? | suǒ yǐ qí shí wǒ men gāng gāng hái shì mí lù le,duì bù duì? |