- | 2.259 | 我是佩奇, | wǒ shì pèi qí, |
- | 4.75 | 這是我的弟弟,喬治。 | zhè shì wǒ dē dì di,qiáo zhì。 |
- | 7.55 | 這是我的媽媽, | zhè shì wǒ dē mā mā, |
- | 9.555 | 這是我的爸爸。 | zhè shì wǒ dē bà bà。 |
- | 12.1 | 小豬佩奇 | xiǎo zhū pèi qí |
- | 14.738 | 坐火車 | zuò huǒ chē |
- | 19.425 | 今天,佩奇和朋友們要坐火車去玩兒。 | jīn tiān,pèi qí hé péng yǒu men yào zuò huǒ chē qù wán ér。 |
- | 24.92 | 兔先生是火車站的站長。 | tù xiān shēng shì huǒ chē zhàn dē zhàn zhǎng。 |
- | 27 | 需要幾張票? | xū yào jǐ zhāng piào? |
- | 28.471 | 一,二,三,四,五,六,七,八,九,十。 | yī,èr,sān,sì,wǔ,liù,qī,bā,jiǔ,shí。 |
- | 33.458 | 給我十張兒童票,還有一張教師票,謝謝。 | gěi wǒ shí zhāng ér tóng piào,hái yǒu yī zhāng jiào shī piào,xiè xiè。 |
- | 39.2 | 好了,孩子們,你們不要把票弄丟喔。 | hǎo le,hái zi men,nǐ men bú yào bǎ piào nòng diū ō。 |
- | 43.492 | 請把你們的票拿出來。 | qǐng bǎ nǐ men dē piào ná chū lái。 |
- | 47.928 | 我的票弄丟了。 | wǒ dē piào nòng diū le。 |
- | 49.96 | 親愛的佩德羅,你一定要小心點兒才行。 | qīn ài dē pèi dé luó,nǐ yí dìng yào xiǎo xīn diǎn ér cái xíng。 |
- | 53.44 | 你的票在那兒呢! | nǐ dē piào zài nà ér ne! |
- | 56.625 | 你要小心保管,別再丟了。 | nǐ yào xiǎo xīn bǎo guǎn,bié zài diū le。 |
- | 59.175 | 看呀,火車來了! | kàn ya,huǒ chē lái le! |
- | 62.302 | 火車! | huǒ chē! |
- | 64.996 | 兔小姐是火車司機。 | tù xiǎo jiě shì huǒ chē sī jī。 |
- | 67.475 | 上車吧! | shàng chē ba! |
- | 69.04 | 太好啦! | tài hǎo la! |
- | 83.136 | 這些是你們的活動表格。 | zhè xiē shì nǐ men dē huó dòng biǎo gé。 |
- | 86.475 | 孩子們必須找到這個活動表格上的所有東西。 | hái zi men bì xū zhǎo dào zhè gè huó dòng biǎo gé shàng dē suǒ yǒu dōng xī。 |
- | 90.378 | 一艘船。 | yī sōu chuán。 |
- | 91.8 | 一個信號燈。 | yī gè xìn hào dēng。 |
- | 93.735 | 一條隧道。 | yī tiáo suì dào。 |
- | 95.485 | 我看到了:樹。 | wǒ kàn dào le:shù。 |
- | 97.837 | 可是,樹在上面嗎? | kě shì,shù zài shàng miàn ma? |
- | 99.94 | 不在。 | bù zài。 |
- | 101.64 | 我看到了白雲, | wǒ kàn dào le bái yún, |
- | 103.702 | 可白雲在表格上嗎? | kě bái yún zài biǎo gé shàng ma? |
- | 105.943 | 不在。 | bù zài。 |
- | 106.985 | 我看到狗爺爺了。 | wǒ kàn dào gǒu yé yé le。 |
- | 109.35 | 你們好啊。 | nǐ men hǎo a。 |
- | 110.856 | 你好啊!狗爺爺。 | nǐ hǎo a!gǒu yé yé。 |
- | 115.947 | 狗爺爺在活動表格上嗎? | gǒu yé yé zài huó dòng biǎo gé shàng ma? |
- | 118.433 | 糊塗的佩奇,我的爺爺怎麼會在表格上呢? | hú tú dē pèi qí,wǒ dē yé yé zěn me huì zài biǎo gé shàng ne? |
- | 122.601 | 但是,他開著一艘船。 | dàn shì,tā kāi zhe yī sōu chuán。 |
- | 124.79 | 而一艘船在這表格上。 | ér yī sōu chuán zài zhè biǎo gé shàng。 |
- | 127.246 | 太好了! | tài hǎo le! |
- | 128.65 | 孩子們在船的選項上打了一個勾。 | hái zi men zài chuán dē xuǎn xiàng shàng dǎ le yī gè gōu。 |
- | 132.95 | 檢票啦。 | jiǎn piào la。 |
- | 134.481 | 兔先生過來檢查大家的火車票了。 | tù xiān shēng guò lái jiǎn chá dà jiā dē huǒ chē piào le。 |
- | 140.012 | 我想,我的票弄丟了。 | wǒ xiǎng,wǒ dē piào nòng diū le。 |
- | 142.007 | 太不小心了。 | tài bù xiǎo xīn le。 |
- | 144.56 | 你的票在這兒呢,佩德羅。你坐在它的上面了。 | nǐ dē piào zài zhè ér ne,pèi dé luó。nǐ zuò zài tā dē shàng miàn le。 |
- | 149.1 | 你要小心保管,佩德羅。別再丟了。 | nǐ yào xiǎo xīn bǎo guǎn,pèi dé luó。bié zài diū le。 |
- | 153.313 | 火車慢慢地爬上了山, | huǒ chē màn màn dì pá shàng le shān, |
- | 159.945 | 然後火車快速地下山了。 | rán hòu huǒ chē kuài sù dì xià shān le。 |
- | 163.725 | 羚羊夫人,我感覺有點兒不舒服, | líng yáng fū rén,wǒ gǎn jué yǒu diǎn ér bù shū fu, |
- | 167.121 | 我可以坐到前面去嗎? | wǒ kě yǐ zuò dào qián miàn qù ma? |
- | 169.577 | 好的,佩德羅。那麼你就坐到前面去吧。 | hǎo dē,pèi dé luó。nà me nǐ jiù zuò dào qián miàn qù ba。 |
- | 178.2 | 你好啊,佩德羅。你是不是感覺不舒服? | nǐ hǎo a,pèi dé luó。nǐ shì bú shì gǎn jué bù shū fu? |
- | 182.194 | 你想來開一會兒火車嗎? | nǐ xiǎng lái kāi yī huì ér huǒ chē ma? |
- | 184.44 | 是的,謝謝你了。 | shì dē,xiè xiè nǐ le。 |
- | 204.301 | 我看到信號燈了! | wǒ kàn dào xìn hào dēng le! |
- | 206 | 那個,在表格上面。 | nà gè,zài biǎo gé shàng miàn。 |
- | 208.24 | 太棒了! | tài bàng le! |
- | 209.56 | 孩子們在信號燈的選項上打了一個勾。 | hái zi men zài xìn hào dēng dē xuǎn xiàng shàng dǎ le yī gè gōu。 |
- | 214.06 | 信號燈讓火車停下來, | xìn hào dēng ràng huǒ chē tíng xià lái, |
- | 215.876 | 這樣能讓其他更重要的人通過。 | zhè yàng néng ràng qí tā gèng zhòng yào dē rén tōng guò。 |
- | 221.265 | 那是鴨太太和它的朋友們。 | nà shi yā tài tài hé tā dē péng yǒu men。 |
- | 231.82 | 我們還差一個隧道沒有勾呢! | wǒ men hái chà yī gè suì dào méi yǒu gōu ne! |
- | 236.613 | 天吶,怎麼那麼黑。 | tiān nà,zěn me nà me hēi。 |
- | 238.504 | 我們現在在隧道裡了。 | wǒ men xiàn zài zài suì dào lǐ le。 |
- | 241.578 | 隧道是最後一個需要找的東西。 | suì dào shì zuì hòu yī gè xū yào zhǎo dē dōng xī。 |
- | 244.4 | 太棒了! | tài bàng le! |
- | 248.932 | 終點站到了。 | zhōng diǎn zhàn dào le。 |
- | 250.898 | 全部下車了,現在大家都下車吧。 | quán bù xià chē le,xiàn zài dà jiā dū xià chē ba。 |
- | 254.95 | 但是,羚羊夫人我要怎麼回家呢? | dàn shì,líng yáng fū rén wǒ yào zěn me huí jiā ne? |
- | 258.64 | 佩奇,我們現在已經回到起點了。 | pèi qí,wǒ men xiàn zài yǐ jīng huí dào qǐ diǎn le。 |
- | 261.996 | 火車已經走了一個大圈。 | huǒ chē yǐ jīng zǒu le yī gè dà quān。 |
- | 265.475 | 請把票拿出來。 | qǐng bǎ piào ná chū lái。 |
- | 269.22 | 佩德羅又把他的票弄丟了。 | pèi dé luó yòu bǎ tā dē piào nòng diū le。 |
- | 272.878 | 佩德羅能把帽子還給我了嗎? | pèi dé luó néng bǎ mào zi hái gěi wǒ le ma? |
- | 276.6 | 佩德羅的票在這兒呢! | pèi dé luó dē piào zài zhè ér ne! |
- | 279.04 | 原來我把它放在這兒了。 | yuán lái wǒ bǎ tā fàng zài zhè ér le。 |
- | 285.125 | 【quiz】 佩德羅的火車票丟了幾次? | 【quiz】 pèi dé luó dē huǒ chē piào diū le jǐ cì? |