- | 2.61 | wǒ shì Pèiqí. 我是佩奇。 | wǒ shì Pèiqí. wǒ shì pèi qí。 |
- | 4.83 | zhè shì wǒ de dìdi, Qiáozhì. 这是我的弟弟,乔治。 | zhè shì wǒ de dìdi, Qiáozhì. zhè shì wǒ dē dì di,qiáo zhì。 |
- | 7.391 | zhè shì wǒ de māma, 这是我的妈妈, | zhè shì wǒ de māma, zhè shì wǒ dē mā mā, |
- | 9.865 | zhè shì wǒ de bàba. 这是我的爸爸。 | zhè shì wǒ de bàba. zhè shì wǒ dē bà bà。 |
- | 12.173 | Xiǎozhū Pèiqí 小猪佩奇 | Xiǎozhū Pèiqí xiǎo zhū pèi qí |
- | 14.718 | BàoFēngYǔ 暴风雨 | BàoFēngYǔ bào fēng yǔ |
- | 22.35 | jīntiān shì gè yángguāng-cànlàn de rìzi, 今天是个阳光灿烂的日子, | jīntiān shì gè yángguāng-cànlàn de rìzi, jīn tiān shì gè yáng guāng càn làn dē rì zi, |
- | 24.79 | Pèiqí hé Qiáozhì zài wàimiàn yěcān. 佩奇和乔治在外面野餐。 | Pèiqí hé Qiáozhì zài wàimiàn yěcān. pèi qí hé qiáo zhì zài wài miàn yě cān。 |
- | 28.126 | wǒ lái dào xiē guǒzhī gěi nǐ, Tàidí. 我来倒些果汁给你,泰迪。 | wǒ lái dào xiē guǒzhī gěi nǐ, Tàidí. wǒ lái dào xiē guǒ zhī gěi nǐ,tài dí。 |
- | 31.069 | Nǐ shuō shénme ya? 你说什么呀? | Nǐ shuō shénme ya? nǐ shuō shí mǒ ya? |
- | 32.612 | fēicháng gǎnxiè nǐ, Pèiqí. 非常感谢你,佩奇。 | fēicháng gǎnxiè nǐ, Pèiqí. fēi cháng gǎn xiè nǐ,pèi qí。 |
- | 35.069 | búyòng gēn wǒ kèqi, Tàidí. 不用跟我客气,泰迪。 | búyòng gēn wǒ kèqi, Tàidí. bù yòng gēn wǒ kè qì,tài dí。 |
- | 37.597 | nǐ yě lái hē diǎn guǒzhī ba, 你也来喝点果汁吧, | nǐ yě lái hē diǎn guǒzhī ba, nǐ yě lái hē diǎn guǒ zhī ba, |
- | 39.337 | kǒnglóng xiānsheng. 恐龙先生。 | kǒnglóng xiānsheng. kǒng lóng xiān shēng。 |
- | 41.086 | nǐ xiǎng gēn wǒ shuō shénme ne? 你想跟我说什么呢? | nǐ xiǎng gēn wǒ shuō shénme ne? nǐ xiǎng gēn wǒ shuō shí mǒ ne? |
- | 44.421 | búyòng gēn wǒ kèqi, kǒnglóng xiānsheng. 不用跟我客气,恐龙先生。 | búyòng gēn wǒ kèqi, kǒnglóng xiānsheng. bù yòng gēn wǒ kè qì,kǒng lóng xiān shēng。 |
- | 48.562 | Tàidí hé kǒnglóng xiānsheng xiǎng chī diǎn bǐnggān ma? 泰迪和恐龙先生想吃点饼干吗? | Tàidí hé kǒnglóng xiānsheng xiǎng chī diǎn bǐnggān ma? tài dí hé kǒng lóng xiān shēng xiǎng chī diǎn bǐng gàn má? |
- | 52.004 | wǒmen hái búshì hěn è, 我们还不是很饿, | wǒmen hái búshì hěn è, wǒ men hái bú shì hěn è, |
- | 53.784 | Pèiqí hé Qiáozhì kěyǐ chīdiào suǒyǒu de bǐnggān. 佩奇和乔治可以吃掉所有的饼干。 | Pèiqí hé Qiáozhì kěyǐ chīdiào suǒyǒu de bǐnggān. pèi qí hé qiáo zhì kě yǐ chī diào suǒ yǒu dē bǐng gān。 |
- | 57.392 | xièxie nǐ! Tàidí. 谢谢你!泰迪。 | xièxie nǐ! Tàidí. xiè xiè nǐ!tài dí。 |
- | 66.44 | zhè qíguài de shēngyīn shì shénme ya? 这奇怪的声音是什么呀? | zhè qíguài de shēngyīn shì shénme ya? zhè qí guài dē shēng yīn shì shén me ya? |
- | 70.197 | Pèiqí, Qiáozhì, kuài yìdiǎn. 佩奇,乔治,快一点。 | Pèiqí, Qiáozhì, kuài yìdiǎn. pèi qí,qiáo zhì,kuài yì diǎn。 |
- | 72.46 | kuài huídào wūzi lǐ lái. 快回到屋子里来。 | kuài huídào wūzi lǐ lái. kuài huí dào wū zi lǐ lái。 |
- | 75.36 | māma, gāngcái wàimiàn yǒu hěn xiǎng de shēngyīn. 妈妈,刚才外面有很响的声音。 | māma, gāngcái wàimiàn yǒu hěn xiǎng de shēngyīn. mā mā,gāng cái wài miàn yǒu hěn xiǎng dē shēng yīn。 |
- | 78.398 | nàshi léishēng, Pèiqí. 那是雷声,佩奇。 | nàshi léishēng, Pèiqí. nà shi léi shēng,pèi qí。 |
- | 80.226 | zhè jiù yìwèi zhe, bàofēngyǔ mǎshàng jiù yào láilín le. 这就意味着,暴风雨马上就要来临了。 | zhè jiù yìwèi zhe, bàofēngyǔ mǎshàng jiù yào láilín le. zhè jiù yì wèi zhe,bào fēng yǔ mǎ shàng jiù yào lái lín le。 |
- | 84.724 | kuài! 快! | kuài! kuài! |
- | 85.21 | zài xià yǔ zhī qián huídào wūzi lǐ qù. 在下雨之前回到屋子里去。 | zài xià yǔ zhī qián huídào wūzi lǐ qù. zài xià yǔ zhī qián huí dào wū zi lǐ qù。 |
- | 87.82 | búyòng zhème jǐnzhāng, 不用这么紧张, | búyòng zhème jǐnzhāng, bù yòng zhè me jǐn zhāng, |
- | 89.132 | zhè yǔ hái yào hěn jiǔ cái huì xià xiàlai de. 这雨还要很久才会下下来的。 | zhè yǔ hái yào hěn jiǔ cái huì xià xiàlai de. zhè yǔ hái yào hěn jiǔ cái huì xià xià lái dē。 |
- | 93.411 | xiànzài tiānsè biàn de yuèláiyuè àn le, 现在天色变得越来越暗了, | xiànzài tiānsè biàn de yuèláiyuè àn le, xiàn zài tiān sè biàn de yuè lái yuè àn le, |
- | 96.056 | yì chǎng fēngbào jíjiāng dàolái. 一场风暴即将到来。 | yì chǎng fēngbào jíjiāng dàolái. yī chǎng fēng bào jí jiāng dào lái。 |
- | 101.516 | Pèiqí, Qiáozhì, 佩奇,乔治, | Pèiqí, Qiáozhì, pèi qí,qiáo zhì, |
- | 103.225 | nǐmen suǒyǒu de wánjù dōu ná huílai le ba. 你们所有的玩具都拿回来了吧。 | nǐmen suǒyǒu de wánjù dōu ná huílai le ba. nǐ men suǒ yǒu dē wán jù dōu ná huí lái le ba。 |
- | 105.67 | kǒnglóng. 恐龙。 | kǒnglóng. kǒng lóng。 |
- | 107.367 | hěn hǎo, kǒnglóng xiānsheng ānquán le. 很好,恐龙先生安全了。 | hěn hǎo, kǒnglóng xiānsheng ānquán le. hěn hǎo,kǒng lóng xiān shēng ān quán le。 |
- | 110.014 | Tàidí! wǒ wàngle bǎ Tàidí dài huílái. 泰迪!我忘了把泰迪带回来。 | Tàidí! wǒ wàngle bǎ Tàidí dài huílái. tài dí!wǒ wàng le bǎ tài dí dài huí lái。 |
- | 112.484 | tā huì bèi línshī de! 它会被淋湿的! | tā huì bèi línshī de! tā huì bèi lín shī dē! |
- | 113.784 | bié dānxīn, Pèiqí. 别担心,佩奇。 | bié dānxīn, Pèiqí. bié dān xīn,pèi qí。 |
- | 115.117 | bàba zhè jiù qù jiù Tàidí. 爸爸这就去救泰迪。 | bàba zhè jiù qù jiù Tàidí. bà bà zhè jiù qù jiù tài dí。 |
- | 117.087 | nà nǐ yào kuài yì diǎn cái xíng, 那你要快一点才行, | nà nǐ yào kuài yì diǎn cái xíng, nà nǐ yào kuài yì diǎn cái xíng, |
- | 118.687 | mǎshàng jiù yào xiàyǔ le. 马上就要下雨了。 | mǎshàng jiù yào xiàyǔ le. mǎ shàng jiù yào xià yǔ le。 |
- | 120.38 | wǒ háishi fēicháng liǎojiě bàofēngyǔ de, 我还是非常了解暴风雨的, | wǒ háishi fēicháng liǎojiě bàofēngyǔ de, wǒ hái shì fēi cháng liǎo jiě bào fēng yǔ dē, |
- | 122.86 | yào hěnjiǔ zhīhòu cái huì xià. 要很久之后才会下。 | yào hěnjiǔ zhīhòu cái huì xià. yào hěn jiǔ zhī hòu cái huì xià。 |
- | 128.883 | rúwǒsuǒliào, zhème diǎnr shíjiān jiù zúgòu le. 如我所料,这么点儿时间就足够了。 | rúwǒsuǒliào, zhème diǎnr shíjiān jiù zúgòu le. rú wǒ suǒ liào,zhè me diǎn ér shí jiān jiù zú gòu le。 |
- | 142.021 | kělián de Tàidí! tā quánshēn dōu shītòu le. 可怜的泰迪!它全身都湿透了。 | kělián de Tàidí! tā quánshēn dōu shītòu le. kě lián dē tài dí!tā quán shēn dōu shī tòu le。 |
- | 145.86 | shìde, kělián de Tàidí! 是的,可怜的泰迪! | shìde, kělián de Tàidí! shì dē,kě lián dē tài dí! |
- | 147.658 | wǒmen bǎ tā nònggān. 我们把它弄干。 | wǒmen bǎ tā nònggān. wǒ men bǎ tā nòng gàn。 |
- | 148.964 | kělián de Tàidí! 可怜的泰迪! | kělián de Tàidí! kě lián dē tài dí! |
- | 152.702 | kěyǐ le, Tàidí! quán dōu gān le! 可以了,泰迪!全都干了! | kěyǐ le, Tàidí! quán dōu gān le! kě yǐ le,tài dí!quán dōu gàn le! |
- | 156.18 | nà kělián de bàba yào zěnmebàn? 那可怜的爸爸要怎么办? | nà kělián de bàba yào zěnmebàn? nà kě lián dē bà bà yào zěn me bàn? |
- | 159.293 | wǒ quánshēn yě shītòu le! 我全身也湿透了! | wǒ quánshēn yě shītòu le! wǒ quán shēn yě shī tòu le! |
- | 162.184 | zhēn duìbuqǐ, Zhūbàba. 真对不起,猪爸爸。 | zhēn duìbuqǐ, Zhūbàba. zhēn duì bù qǐ,zhū bà bà。 |
- | 163.932 | wǒmen lái bāng nǐ cāgān! 我们来帮你擦干! | wǒmen lái bāng nǐ cāgān! wǒ men lái bāng nǐ cā gān! |
- | 169.044 | nǐ yě quán gān le, Zhūbàba. 你也全干了,猪爸爸。 | nǐ yě quán gān le, Zhūbàba. nǐ yě quán gàn le,zhū bà bà。 |
- | 170.943 | yòu gānshuǎng yòu zhěngjié! 又干爽又整洁! | yòu gānshuǎng yòu zhěngjié! yòu gān shuǎng yòu zhěng jié! |
- | 177.257 | yǔshuǐ dōu jìndào wūzi lǐ lái le! 雨水都进到屋子里来了! | yǔshuǐ dōu jìndào wūzi lǐ lái le! yǔ shuǐ dōu jìn dào wū zi lǐ lái le! |
- | 183.44 | zhèxià dìbǎn quán shī le. 这下地板全湿了。 | zhèxià dìbǎn quán shī le. zhè xià dì bǎn quán shī le。 |
- | 185.457 | zhēn zāogāo, wǒmen gāi zěnmebàn? Zhūbàba. 真糟糕,我们该怎么办?猪爸爸。 | zhēn zāogāo, wǒmen gāi zěnmebàn? Zhūbàba. zhēn zāo gāo,wǒ men gāi zěn me bàn?zhū bà bà。 |
- | 188.317 | búyòng dānxīn. 不用担心。 | búyòng dānxīn. bù yòng dān xīn。 |
- | 190.501 | Zhūbàba nále gè shuǐtǒng qù jiē dīxià de yǔshuǐ. 猪爸爸拿了个水桶去接滴下的雨水。 | Zhūbàba nále gè shuǐtǒng qù jiē dīxià de yǔshuǐ. zhū bà bà ná le gè shuǐ tǒng qù jiē dī xià dē yǔ shuǐ。 |
- | 193.575 | gānde hǎo, Zhūbàba. 干得好,猪爸爸。 | gānde hǎo, Zhūbàba. gàn dé hǎo,zhū bà bà。 |
- | 196.174 | xiǎocài-yìdié! zěnme? 小菜一碟!怎么? | xiǎocài-yìdié! zěnme? xiǎo cài yī dié!zěn me? |
- | 202.48 | kuàidiǎn! 快点! | kuàidiǎn! kuài diǎn! |
- | 203.164 | zài qù zhǎo diǎn bié de dōngxi lái jiē shuǐ. 再去找点别的东西来接水。 | zài qù zhǎo diǎn bié de dōngxi lái jiē shuǐ. zài qù zhǎo diǎn bié dē dōng xī lái jiē shuǐ。 |
- | 208.03 | zuòde hǎo! Pèiqí. 做得好!佩奇。 | zuòde hǎo! Pèiqí. zuò dé hǎo!pèi qí。 |
- | 210.04 | xiǎocài-yìdié! 小菜一碟! | xiǎocài-yìdié! xiǎo cài yī dié! |
- | 216.681 | māma! léishēng zhēnde hǎo xiǎng hǎo xiǎng. 妈妈!雷声真的好响好响。 | māma! léishēng zhēnde hǎo xiǎng hǎo xiǎng. mā mā!léi shēng zhēn dē hǎo xiǎng hǎo xiǎng。 |
- | 219.648 | méishì de háizimen, 没事的孩子们, | méishì de háizimen, méi shì dē hái zi men, |
- | 221.025 | nǐmen bù xūyào hàipà. 你们不需要害怕。 | nǐmen bù xūyào hàipà. nǐ men bù xū yào hài pà。 |
- | 222.876 | wǒmen lái kànkan shǎndiàn hé léishēng jiān de jiàngé shíjiān. 我们来看看闪电和雷声间的间隔时间。 | wǒmen lái kànkan shǎndiàn hé léishēng jiān de jiàngé shíjiān. wǒ men lái kàn kàn shǎn diàn hé léi shēng jiān dē jiàn gé shí jiān。 |
- | 226 | jiàngé shíjiān yuè jiǔ, 间隔时间越久, | jiàngé shíjiān yuè jiǔ, jiàn gé shí jiān yuè jiǔ, |
- | 227.483 | shuōmíng bàofēngyǔ jiù lí wǒmen yuè yuǎn. 说明暴风雨就离我们越远。 | shuōmíng bàofēngyǔ jiù lí wǒmen yuè yuǎn. shuō míng bào fēng yǔ jiù lí wǒ men yuè yuǎn。 |
- | 230.58 | 1,2,3…… 1,2,3…… | 1,2,3…… 1,2,3…… |
- | 236.856 | yǐjīng dào "3" le. 已经到“3”了。 | yǐjīng dào "3" le. yǐ jīng dào“3”le。 |
- | 240.049 | 1,2,3,4,5…… 1,2,3,4,5…… | 1,2,3,4,5…… 1,2,3,4,5…… |
- | 248.938 | yǐjīng dào "5" le, 已经到“5”了, | yǐjīng dào "5" le, yǐ jīng dào“5”le, |
- | 250.445 | bàofēngyǔ yuèláiyuè yuǎn le! 暴风雨越来越远了! | bàofēngyǔ yuèláiyuè yuǎn le! bào fēng yǔ yuè lái yuè yuǎn le! |
- | 255.726 | kànlai bàofēngyǔ jiéshù le! 看来暴风雨结束了! | kànlai bàofēngyǔ jiéshù le! kàn lái bào fēng yǔ jié shù le! |
- | 257.756 | hǎo yé! 好耶! | hǎo yé! hǎo yé! |
- | 260.355 | bàofēngyǔ guòhòu, huāyuán lǐ bùmǎnle níkēng. 暴风雨过后,花园里布满了泥坑。 | bàofēngyǔ guòhòu, huāyuán lǐ bùmǎnle níkēng. bào fēng yǔ guò hòu,huā yuán lǐ bù mǎn le ní kēng。 |
- | 265.41 | Pèiqí zuì xǐhuan zài níkēng lǐ tiàolái-tiàoqù, 佩奇最喜欢在泥坑里跳来跳去, | Pèiqí zuì xǐhuan zài níkēng lǐ tiàolái-tiàoqù, pèi qí zuì xǐ huān zài ní kēng lǐ tiào lái tiào qù, |
- | 269.742 | dàjiā dōu xǐhuan zài níkēng lǐ tiàolái-tiàoqù. 大家都喜欢在泥坑里跳来跳去。 | dàjiā dōu xǐhuan zài níkēng lǐ tiàolái-tiàoqù. dà jiā dōu xǐ huān zài ní kēng lǐ tiào lái tiào qù。 |
- | 274.062 | wǒ zuì xǐhuan bàofēngyǔ le, 我最喜欢暴风雨了, | wǒ zuì xǐhuan bàofēngyǔ le, wǒ zuì xǐ huān bào fēng yǔ le, |
- | 276.151 | tā yì lái jiù huì yǒu hěn duō níkēng. 它一来就会有很多泥坑。 | tā yì lái jiù huì yǒu hěn duō níkēng. tā yī lái jiù huì yǒu hěn duō ní kēng。 |
- | 278.678 | wǒ zuì xǐhuan zài níkēng lǐ tiào la! 我最喜欢在泥坑里跳啦! | wǒ zuì xǐhuan zài níkēng lǐ tiào la! wǒ zuì xǐ huān zài ní kēng lǐ tiào la! |
- | 284.921 | Quiz: Shéi cóng bàofēngyǔ lǐ bǎ Tàidí jiù huílái le? 谁从暴风雨里把泰迪救回来了? | Quiz: Shéi cóng bàofēngyǔ lǐ bǎ Tàidí jiù huílái le? shuí cóng bào fēng yǔ lǐ bǎ tài dí jiù huí lái le? |