- | 2.575 | 我是佩奇, 我是佩奇, | wǒ shì pèi qí, wǒ shì pèi qí, |
- | 4.8 | 这是我的弟弟,乔治。 這是我的弟弟,喬治。 | zhè shì wǒ dē dì di,qiáo zhì。 zhè shì wǒ dē dì di,qiáo zhì。 |
- | 7.425 | 这是我的妈妈。 這是我的媽媽。 | zhè shì wǒ dē mā mā。 zhè shì wǒ dē mā mā。 |
- | 9.779 | 这是我的爸爸。 這是我的爸爸。 | zhè shì wǒ dē bà bà。 zhè shì wǒ dē bà bà。 |
- | 13.25 | 小猪佩奇 小豬佩奇 | xiǎo zhū pèi qí xiǎo zhū pèi qí |
- | 14.962 | 爸爸的眼镜不见了 爸爸的眼鏡不見了 | bà bà dē yǎn jìng bú jiàn le bà bà dē yǎn jìng bù jiàn le |
- | 34.997 | 猪爸爸常戴着眼镜, 豬爸爸常戴著眼鏡, | zhū bà bà cháng dài zhuó yǎn jìng, zhū bà bà cháng dài zhe yǎn jìng, |
- | 39.15 | 他戴上眼镜才能看得清楚。 他戴上眼鏡才能看得清楚。 | tā dài shang yǎn jìng cái néng kàn de qīng chǔ。 tā dài shang yǎn jìng cái néng kàn de qīng chǔ。 |
- | 42.45 | 猪爸爸戴上眼镜之后,一切看得很清楚。 豬爸爸戴上眼鏡之後,一切看得很清楚。 | zhū bà bà dài shang yǎn jìng zhī hòu,yī qiè kàn de hěn qīng chǔ。 zhū bà bà dài shang yǎn jìng zhī hòu,yī qiè kàn de hěn qīng chǔ。 |
- | 48.15 | 但是当猪爸爸摘掉眼镜之后,就什么都看不清了。 但是當豬爸爸摘掉眼鏡之後,就什麼都看不清了。 | dàn shì dāng zhū bà bà zhāi diào yǎn jìng zhī hòu,jiù shén me dōu kàn bù qīng le。 dàn shì dāng zhū bà bà zhāi diào yǎn jìng zhī hòu,jiù shén me dōu kàn bù qīng le。 |
- | 54.525 | 所有的东西看上去都很模糊。 所有的東西看上去都很模糊。 | suǒ yǒu dē dōng xī kàn shang qu dōu hěn mó hu。 suǒ yǒu dē dōng xī kàn shang qu dōu hěn mó hu。 |
- | 58.445 | 所以对猪爸爸来说,知道自己的眼镜在哪儿是很重要的。 所以對豬爸爸來說,知道自己的眼鏡在哪兒是很重要的。 | suǒ yǐ duì zhū bà bà lái shuō,zhī dào zì jǐ dē yǎn jìng zài nǎ ér shì hěn zhòng yào dē。 suǒ yǐ duì zhū bà bà lái shuō,zhī dào zì jǐ dē yǎn jìng zài nǎ ér shì hěn zhòng yào dē。 |
- | 74.775 | 有的时候猪爸爸会找不到他的眼镜。 有的時候豬爸爸會找不到他的眼鏡。 | yǒu dē shí hòu zhū bà bà huì zhǎo bu dào tā dē yǎn jìng。 yǒu dē shí hòu zhū bà bà huì zhǎo bu dào tā dē yǎn jìng。 |
- | 77.545 | 佩奇,乔治,你们见到过爸爸的眼镜吗? 佩奇,喬治,你們見到過爸爸的眼鏡嗎? | pèi qí,qiáo zhì,nǐ men jiàn dào guò bà bà dē yǎn jìng ma? pèi qí,qiáo zhì,nǐ men jiàn dào guò bà bà dē yǎn jìng ma? |
- | 82.055 | 他到处找都找不到。 他到處找都找不到。 | tā dào chù zhǎo dōu zhǎo bu dào。 tā dào chù zhǎo dōu zhǎo bu dào。 |
- | 84.505 | 没有,妈妈。 沒有,媽媽。 | méi yǒu,mā mā。 méi yǒu,mā mā。 |
- | 86.4 | 佩奇和乔治不知道爸爸的眼镜在哪里。 佩奇和喬治不知道爸爸的眼鏡在哪裡。 | pèi qí hé qiáo zhì bù zhī dào bà bà dē yǎn jìng zài nǎ lǐ。 pèi qí hé qiáo zhì bù zhī dào bà bà dē yǎn jìng zài nǎ lǐ。 |
- | 90.325 | 糟了,爸爸没有眼镜就什么都看不到, 糟了,爸爸沒有眼鏡就什麼都看不到, | zāo le,bà bà méi yǒu yǎn jìng jiù shén me dōu kàn bú dào, zāo le,bà bà méi yǒu yǎn jìng jiù shén me dōu kàn bú dào, |
- | 94.275 | 这会弄得他很焦躁的。 這會弄得他很焦躁的。 | zhè huì nòng dé tā hěn jiāo zào dē。 zhè huì nòng dé tā hěn jiāo zào dē。 |
- | 99.375 | 没有眼镜,猪爸爸根本看不了报纸。 沒有眼鏡,豬爸爸根本看不了報紙。 | méi yǒu yǎn jìng,zhū bà bà gēn běn kàn bù liǎo bào zhǐ。 méi yǒu yǎn jìng,zhū bà bà gēn běn kàn bù liǎo bào zhǐ。 |
- | 104.075 | 这真是令人无语,我什么都看不到了! 這真是令人無語,我什麼都看不到了! | zhè zhēn shì lìng rén wú yǔ,wǒ shén me dōu kàn bú dào le! zhè zhēn shì lìng rén wú yǔ,wǒ shén me dōu kàn bú dào le! |
- | 108.175 | 肯定有人把我的眼镜藏起来了。 肯定有人把我的眼鏡藏起來了。 | kěn dìng yǒu rén bǎ wǒ dē yǎn jìng cáng qǐ lái le。 kěn dìng yǒu rén bǎ wǒ dē yǎn jìng cáng qǐ lái le。 |
- | 111.275 | 你还记得最后把眼镜放在哪儿了吗? 你還記得最後把眼鏡放在哪兒了嗎? | nǐ hái jì de zuì hòu bǎ yǎn jìng fàng zài nǎ ér le ma? nǐ hái jì dé zuì hòu bǎ yǎn jìng fàng zài nǎ ér le ma? |
- | 114.295 | 我不戴的时候都是把眼镜放在口袋里的, 我不戴的時候都是把眼鏡放在口袋裡的, | wǒ bù dài dē shí hòu dōu shì bǎ yǎn jìng fàng zài kǒu dài lǐ dē, wǒ bù dài dē shí hòu dōu shì bǎ yǎn jìng fàng zài kǒu dài lǐ dē, |
- | 117.945 | 但现在不在口袋里。 但現在不在口袋裡。 | dàn xiàn zài bù zài kǒu dài lǐ。 dàn xiàn zài bù zài kǒu dài lǐ。 |
- | 120.45 | 那么爸爸,我们可以帮你一起去找眼镜吗? 那麼爸爸,我們可以幫你一起去找眼鏡嗎? | nà me bà bà,wǒ men kě yǐ bāng nǐ yì qǐ qù zhǎo yǎn jìng ma? nà me bà bà,wǒ men kě yǐ bāng nǐ yì qǐ qù zhǎo yǎn jìng ma? |
- | 123.725 | 好主意,佩奇。 好主意,佩奇。 | hǎo zhǔ yì,pèi qí。 hǎo zhǔ yì,pèi qí。 |
- | 125.275 | 如果找到了,那爸爸就不会这么焦躁了。 如果找到了,那爸爸就不會這麼焦躁了。 | rú guǒ zhǎo dào le,nà bà bà jiù bú huì zhè me jiāo zào liǎo。 rú guǒ zhǎo dào le,nà bà bà jiù bù huì zhè me jiāo zào le。 |
- | 128.675 | 我并没有焦躁。 我並沒有焦躁。 | wǒ bìng méi yǒu jiāo zào。 wǒ bìng méi yǒu jiāo zào。 |
- | 132.925 | 佩奇和乔治开始帮爸爸找眼镜了。 佩奇和喬治開始幫爸爸找眼鏡了。 | pèi qí hé qiáo zhì kāi shǐ bāng bà bà zhǎo yǎn jìng le。 pèi qí hé qiáo zhì kāi shǐ bāng bà bà zhǎo yǎn jìng le。 |
- | 137.375 | 佩奇找了报纸底下, 佩奇找了報紙底下, | pèi qí zhǎo le bào zhǐ dǐ xià, pèi qí zhǎo le bào zhǐ dǐ xià, |
- | 139.545 | 但是爸爸的眼镜不在这儿。 但是爸爸的眼鏡不在這兒。 | dàn shì bà bà dē yǎn jìng bù zài zhè ér。 dàn shì bà bà dē yǎn jìng bù zài zhè ér。 |
- | 144.575 | 乔治找了电视机的上面, 喬治找了電視機的上面, | qiáo zhì zhǎo le diàn shì jī dē shàng miàn, qiáo zhì zhǎo le diàn shì jī dē shàng miàn, |
- | 146.926 | 但是爸爸的眼镜也不在那儿。 但是爸爸的眼鏡也不在那兒。 | dàn shì bà bà dē yǎn jìng yě bù zài na r。 dàn shì bà bà dē yǎn jìng yě bù zài nà ér。 |
- | 152.55 | 我们到楼上,爸爸妈妈的卧室里去看看吧! 我們到樓上,爸爸媽媽的臥室裡去看看吧! | wǒ men dào lóu shàng,bà bà mā mā dē wò shì lǐ qù kàn kàn ba! wǒ men dào lóu shàng,bà bà mā mā dē wò shì lǐ qù kàn kàn ba! |
- | 162.375 | 佩奇和乔治开始在爸爸妈妈的房间里找。 佩奇和喬治開始在爸爸媽媽的房間裡找。 | pèi qí hé qiáo zhì kāi shǐ zài bà bà mā mā dē fáng jiān lǐ zhǎo。 pèi qí hé qiáo zhì kāi shǐ zài bà bà mā mā dē fáng jiān lǐ zhǎo。 |
- | 166.3 | 乔治,你要小心一点,别把东西碰倒了。 喬治,你要小心一點,別把東西碰倒了。 | qiáo zhì,nǐ yào xiǎo xīn yì diǎn,bié bǎ dōng xī pèng dǎo le。 qiáo zhì,nǐ yào xiǎo xīn yī diǎn,bié bǎ dōng xī pèng dǎo le。 |
- | 175.625 | 这一点都不好笑。 這一點都不好笑。 | zhè yì diǎn dōu bù hǎo xiào。 zhè yī diǎn dōu bù hǎo xiào。 |
- | 181.825 | 佩奇找了枕头底下, 佩奇找了枕頭底下, | pèi qí zhǎo le zhěn tou dǐ xià, pèi qí zhǎo le zhěn tóu dǐ xià, |
- | 183.725 | 但是爸爸的眼镜也不在那儿。 但是爸爸的眼鏡也不在那兒。 | dàn shì bà bà dē yǎn jìng yě bù zài na r。 dàn shì bà bà dē yǎn jìng yě bù zài nà ér。 |
- | 188.385 | 乔治找了爸爸的拖鞋, 喬治找了爸爸的拖鞋, | qiáo zhì zhǎo le bà bà dē tuō xié, qiáo zhì zhǎo le bà bà dē tuō xié, |
- | 190.605 | 但是眼镜也不在那儿。 但是眼鏡也不在那兒。 | dàn shì yǎn jìng yě bù zài na r。 dàn shì yǎn jìng yě bù zài nà ér。 |
- | 197.65 | 我们去浴室看看! 我們去浴室看看! | wǒ men qù yù shì kàn kàn! wǒ men qù yù shì kàn kàn! |
- | 202.475 | 佩奇和乔治开始在浴室里找。 佩奇和喬治開始在浴室裡找。 | pèi qí hé qiáo zhì kāi shǐ zài yù shì lǐ zhǎo。 pèi qí hé qiáo zhì kāi shǐ zài yù shì lǐ zhǎo。 |
- | 205.6 | 眼镜不在浴缸里, 眼鏡不在浴缸裡, | yǎn jìng bù zài yù gāng lǐ, yǎn jìng bù zài yù gāng lǐ, |
- | 210.05 | 眼镜也不在马桶里。 眼鏡也不在馬桶裡。 | yǎn jìng yě bù zài mǎ tǒng lǐ。 yǎn jìng yě bù zài mǎ tǒng lǐ。 |
- | 214.75 | 这眼镜也太难找了。 這眼鏡也太難找了。 | zhè yǎn jìng yě tài nán zhǎo le。 zhè yǎn jìng yě tài nán zhǎo le。 |
- | 219.05 | 佩奇和乔治就是找不到爸爸的眼镜,哪都没有。 佩奇和喬治就是找不到爸爸的眼鏡,哪都沒有。 | pèi qí hé qiáo zhì jiù shì zhǎo bu dào bà bà dē yǎn jìng,nǎ dōu méi yǒu。 pèi qí hé qiáo zhì jiù shì zhǎo bu dào bà bà dē yǎn jìng,nǎ dōu méi yǒu。 |
- | 224.525 | 我们全都找过了。 我們全都找過了。 | wǒ men quán dōu zhǎo guò le。 wǒ men quán dōu zhǎo guò le。 |
- | 226.325 | 但是哪里都找不到爸爸的眼镜。 但是哪裡都找不到爸爸的眼鏡。 | dàn shì nǎ lǐ dōu zhǎo bu dào bà bà dē yǎn jìng。 dàn shì nǎ lǐ dōu zhǎo bu dào bà bà dē yǎn jìng。 |
- | 228.605 | 噢,糟了。我们现在该怎么办? 噢,糟了。我們現在該怎麼辦? | ō,zāo le。wǒ men xiàn zài gāi zěn me bàn? ō,zāo le。wǒ men xiàn zài gāi zěn me bàn? |
- | 231.875 | 看来我以后只能适应没眼镜的生活了。 看來我以後只能適應沒眼鏡的生活了。 | kàn lái wǒ yǐ hòu zhǐ néng shì yìng méi yǎn jìng dē shēng huó le。 kàn lái wǒ yǐ hòu zhǐ néng shì yīng méi yǎn jìng dē shēng huó le。 |
- | 235.725 | 如果我走得慢一点儿,我不会撞到东西的。 如果我走得慢一點兒,我不會撞到東西的。 | rú guǒ wǒ zǒu dé màn yì diǎn ér,wǒ bú huì zhuàng dào dōng xī dē。 rú guǒ wǒ zǒu dé màn yī diǎn ér,wǒ bù huì zhuàng dào dōng xī dē。 |
- | 239.825 | 你们快看!眼镜就在这里! 你們快看!眼鏡就在這裡! | nǐ men kuài kàn!yǎn jìng jiù zài zhè lǐ! nǐ men kuài kàn!yǎn jìng jiù zài zhè lǐ! |
- | 244.5 | 我说猪爸爸,原来你一直都坐在眼镜的上面。 我說豬爸爸,原來你一直都坐在眼鏡的上面。 | wǒ shuō zhū bà bà,yuán lái nǐ yī zhí dōu zuò zài yǎn jìng dē shàng miàn。 wǒ shuō zhū bà bà,yuán lái nǐ yī zhí dōu zuò zài yǎn jìng dē shàng miàn。 |
- | 252.025 | 迷糊的爸爸! 迷糊的爸爸! | mí hu dē bà bà! mí hu dē bà bà! |
- | 255.825 | 怎么会跑到那儿去的? 怎麼會跑到那兒去的? | zěn me huì pǎo dào nà ér qù dē? zěn me huì pǎo dào nà ér qù dē? |
- | 259.975 | 我也想知道为什么! 我也想知道為什麼! | wǒ yě xiǎng zhī dào wèi shí me! wǒ yě xiǎng zhī dào wèi shén me! |
- | 266.975 | 虽然你的确是有一点点迷糊,猪爸爸。 雖然你的確是有一點點迷糊,豬爸爸。 | suī rán nǐ dí què shì yǒu yì diǎn diǎn mí hu,zhū bà bà。 suī rán nǐ dē què shì yǒu yī diǎn diǎn mí hu,zhū bà bà。 |
- | 270.225 | 但至少你不会再焦躁了。 但至少你不會再焦躁了。 | dàn zhì shǎo nǐ bú huì zài jiāo zào le。 dàn zhì shǎo nǐ bù huì zài jiāo zào le。 |
- | 272.365 | 我可从来没有焦躁过。 我可從來沒有焦躁過。 | wǒ kě cóng lái méi yǒu jiāo zào guò。 wǒ kě cóng lái méi yǒu jiāo zào guò。 |
- | 284.675 | 【quiz】 爸爸的眼镜在哪里? 爸爸的眼鏡在哪裡? | 【quiz】 bà bà dē yǎn jìng zài nǎ lǐ? bà bà dē yǎn jìng zài nǎ lǐ? |