- | 2.816 | 我是佩奇, 我是佩奇, | wǒ shì pèi qí, wǒ shì pèi qí, |
- | 4.88 | 这是我的弟弟,乔治。 這是我的弟弟,喬治。 | zhè shì wǒ dē dì di,qiáo zhì。 zhè shì wǒ dē dì di,qiáo zhì。 |
- | 7.552 | 这是我的妈妈, 這是我的媽媽, | zhè shì wǒ dē mā mā, zhè shì wǒ dē mā mā, |
- | 9.88 | 这是我的爸爸。 這是我的爸爸。 | zhè shì wǒ dē bà bà。 zhè shì wǒ dē bà bà。 |
- | 12.544 | 小猪佩奇 小豬佩奇 | xiǎo zhū pèi qí xiǎo zhū pèi qí |
- | 15.232 | 坐飞机去度假 坐飛機去度假 | zuò fēi jī qù dù jià zuò fēi jī qù dù jià |
- | 19.667 | 佩奇和乔治准备去度假, 佩奇和喬治準備去度假, | pèi qí hé qiáo zhì zhǔn bèi qù dù jià, pèi qí hé qiáo zhì zhǔn bèi qù dù jià, |
- | 22.091 | 他们正在整理行李。 他們正在整理行李。 | tā men zhèng zài zhěng lǐ xíng lǐ。 tā men zhèng zài zhěng lǐ xíng lǐ。 |
- | 24.595 | 你们不能什么都带去。 你們不能什麼都帶去。 | nǐ men bù néng shén me dōu dài qù。 nǐ men bù néng shén me dōu dài qù。 |
- | 26.59 | 但是爸爸,我们要带上所有的玩具。 但是爸爸,我們要帶上所有的玩具。 | dàn shì bà bà,wǒ men yào dài shàng suǒ yǒu dē wán jù。 dàn shì bà bà,wǒ men yào dài shàng suǒ yǒu dē wán jù。 |
- | 30.36 | 只能带一些重要的东西喔! 只能帶一些重要的東西喔! | zhǐ néng dài yī xiē zhòng yào dē dōng xī ō! zhǐ néng dài yī xiē zhòng yào dē dōng xī ō! |
- | 32.743 | 好的。 好的。 | hǎo dē。 hǎo dē。 |
- | 36.475 | 我要带上泰迪。而乔治呢,可以带上…… 我要帶上泰迪。而喬治呢,可以帶上…… | wǒ yào dài shàng tài dí。ér qiáo zhì ne,kě yǐ dài shàng…… wǒ yào dài shàng tài dí。ér qiáo zhì ne,kě yǐ dài shàng…… |
- | 40.616 | 恐龙! 恐龍! | kǒng lóng! kǒng lóng! |
- | 45.625 | 猪妈妈正在为假期收拾一个大行李。 豬媽媽正在為假期收拾一個大行李。 | zhū mā mā zhèng zài wèi jià qī shōu shí yí gè dà xíng lǐ。 zhū mā mā zhèng zài wèi jià qī shōu shí yī gè dà xíng lǐ。 |
- | 49.76 | 有这么多东西啊,猪妈妈! 有這麼多東西啊,豬媽媽! | yǒu zhè me duō dōng xī a,zhū mā mā! yǒu zhè me duō dōng xī a,zhū mā mā! |
- | 52.364 | 你确定我们都需要吗? 你確定我們都需要嗎? | nǐ què dìng wǒ men dōu xū yào ma? nǐ què dìng wǒ men dōu xū yào ma? |
- | 54.008 | 是的!这些东西都非常重要! 是的!這些東西都非常重要! | shì dē!zhèi xiē dōng xī dōu fēi cháng zhòng yào! shì dē!zhè xiē dōng xī dōu fēi cháng zhòng yào! |
- | 56.878 | 好吧。 好吧。 | hǎo ba。 hǎo ba。 |
- | 62.54 | 小羊苏西来了。 小羊蘇西來了。 | xiǎo yáng sū xī lái le。 xiǎo yáng sū xī lái le。 |
- | 64.528 | 你好啊,佩奇,你想出去玩儿吗? 你好啊,佩奇,你想出去玩兒嗎? | nǐ hǎo a,pèi qí,nǐ xiǎng chū qù wán ér ma? nǐ hǎo a,pèi qí,nǐ xiǎng chū qù wán ér ma? |
- | 67.323 | 我今天不能出去玩儿了苏西, 我今天不能出去玩兒了蘇西, | wǒ jīn tiān bù néng chū qù wán ér le sū xī, wǒ jīn tiān bù néng chū qù wán ér le sū xī, |
- | 69.567 | 因为我要出去度假了。 因為我要出去度假了。 | yīn wèi wǒ yào chū qù dù jià le。 yīn wèi wǒ yào chū qù dù jià le。 |
- | 72.697 | 那么你要去哪里? 那麼你要去哪裡? | nà me nǐ yào qù nǎ lǐ? nà me nǐ yào qù nǎ lǐ? |
- | 74.139 | 我还不知道,去一个可以度假的地方。 我還不知道,去一個可以度假的地方。 | wǒ hái bù zhī dào,qù yí gè kě yǐ dù jià dē dì fāng。 wǒ hái bù zhī dào,qù yī gè kě yǐ dù jià dē dì fāng。 |
- | 78.881 | 这听起来很不错! 這聽起來很不錯! | zhè tīng qǐ lái hěn bù cuò! zhè tīng qǐ lái hěn bù cuò! |
- | 84.268 | 爷爷奶奶来了, 爺爺奶奶來了, | yé ye nǎi nǎi lái le, yé yé nǎi nǎi lái le, |
- | 85.836 | 你们怎么会来这儿呀? 你們怎麼會來這兒呀? | nǐ men zěn me huì lái zhè ér ya? nǐ men zěn me huì lái zhè ér ya? |
- | 87.231 | 我们来这里,接金鱼金金啊! 我們來這裡,接金魚金金啊! | wǒ men lái zhè lǐ,jiē jīn yú jīn jīn a! wǒ men lái zhè lǐ,jiē jīn yú jīn jīn a! |
- | 90.097 | 你们去度假啦,我们来照看它。 你們去度假啦,我們來照看它。 | nǐ men qù dù jià la,wǒ men lái zhào kàn tā。 nǐ men qù dù jià la,wǒ men lái zhào kàn tā。 |
- | 92.765 | 金金在这儿。 金金在這兒。 | jīn jīn zài zhè ér。 jīn jīn zài zhè ér。 |
- | 93.866 | 奶奶,你不要把它喂得太饱了。 奶奶,你不要把它餵得太飽了。 | nǎi nǎi,nǐ bú yào bǎ tā wèi dé tài bǎo le。 nǎi nǎi,nǐ bú yào bǎ tā wèi dé tài bǎo le。 |
- | 96.534 | 好的,佩奇。 好的,佩奇。 | hǎo dē,pèi qí。 hǎo dē,pèi qí。 |
- | 98.759 | 公牛先生开着出租车来了, 公牛先生開著出租車來了, | gōng niú xiān shēng kāi zhe chū zū chē lái le, gōng niú xiān shēng kāi zhe chū zū chē lái le, |
- | 101.225 | 他要带佩奇和她的家人去机场。 他要帶佩奇和她的家人去機場。 | tā yào dài pèi qí hé tā dē jiā rén qù jī chǎng。 tā yào dài pèi qí hé tā dē jiā rén qù jī chǎng。 |
- | 104.69 | 你好啊,猪爸爸。我帮你拿那个行李箱吧。 你好啊,豬爸爸。我幫你拿那個行李箱吧。 | nǐ hǎo a,zhū bà bà。wǒ bāng nǐ ná nà gè xíng lǐ xiāng ba。 nǐ hǎo a,zhū bà bà。wǒ bāng nǐ ná nà gè xíng lǐ xiāng ba。 |
- | 112.467 | 箱子真重,你确定这些东西都是需要的吗? 箱子真重,你確定這些東西都是需要的嗎? | xiāng zǐ zhēn zhòng,nǐ què dìng zhèi xiē dōng xī dōu shì xū yào dē ma? xiāng zǐ zhēn zhòng,nǐ què dìng zhè xiē dōng xī dōu shì xū yào dē ma? |
- | 115.691 | 是的。这些东西都非常重要。 是的。這些東西都非常重要。 | shì dē。zhèi xiē dōng xī dōu fēi cháng zhòng yào。 shì dē。zhè xiē dōng xī dōu fēi cháng zhòng yào。 |
- | 120.332 | 再见!再见! 再見!再見! | zài jiàn!zài jiàn! zài jiàn!zài jiàn! |
- | 122.583 | 再见! 再見! | zài jiàn! zài jiàn! |
- | 128.134 | 这里就是机场。 這裡就是機場。 | zhè lǐ jiù shì jī chǎng。 zhè lǐ jiù shì jī chǎng。 |
- | 131.473 | 再见!祝你们有个愉快的假期! 再見!祝你們有個愉快的假期! | zài jiàn!zhù nǐ men yǒu gè yú kuài dē jià qī! zài jiàn!zhù nǐ men yǒu gè yú kuài dē jià qī! |
- | 139.54 | 请出示机票。 請出示機票。 | qǐng chū shì jī piào。 qǐng chū shì jī piào。 |
- | 140.742 | 给你。 给你。 | gěi nǐ。 gěi nǐ。 |
- | 141.741 | 有行李吗? 有行李嗎? | yǒu xíng lǐ ma? yǒu xíng lǐ ma? |
- | 142.904 | 有,不过我想这个行李可能有点儿重。 有,不過我想這個行李可能有點兒重。 | yǒu,bù guò wǒ xiǎng zhè gè xíng lǐ kě néng yǒu diǎn ér zhòng。 yǒu,bù guò wǒ xiǎng zhè gè xíng lǐ kě néng yǒu diǎn ér zhòng。 |
- | 146.862 | 别担心!请放在秤上吧。 別擔心!請放在秤上吧。 | bié dān xīn!qǐng fàng zài chèng shàng ba。 bié dān xīn!qǐng fàng zài chèng shàng ba。 |
- | 149.953 | 好重啊! 好重啊! | hǎo zhòng a! hǎo zhòng a! |
- | 152.425 | 里面有重要的东西吗? 裡面有重要的東西嗎? | lǐ miàn yǒu zhòng yào dē dōng xī ma? lǐ miàn yǒu zhòng yào dē dōng xī ma? |
- | 154.343 | 没有。 没有。 | méi yǒu。 méi yǒu。 |
- | 154.917 | 还有吗? 還有嗎? | hái yǒu ma? hái yǒu ma? |
- | 155.878 | 有。 有。 | yǒu。 yǒu。 |
- | 157.674 | 你们可以拿着这个小行李箱上飞机, 你們可以拿著這個小行李箱上飛機, | nǐ men kě yǐ ná zhe zhè gè xiǎo xíng lǐ xiāng shàng fēi jī, nǐ men kě yǐ ná zhe zhè gè xiǎo xíng lǐ xiāng shàng fēi jī, |
- | 160.607 | 请你们到那边去排队吧。 請你們到那邊去排隊吧。 | qǐng nǐ men dào nà biān qù pái duì ba。 qǐng nǐ men dào nà biān qù pái duì ba。 |
- | 163.048 | 这个就是行李安检机。 這個就是行李安檢機。 | zhè gè jiù shì xíng lǐ ān jiǎn jī。 zhè gè jiù shì xíng lǐ ān jiǎn jī。 |
- | 165.703 | 爸爸这个是什么呀? 爸爸這個是什麼呀? | bà bà zhè gè shì shén me ya? bà bà zhè gè shì shén me ya? |
- | 167.327 | 这是一台可以看见行李内部的机器。 這是一台可以看見行李內部的機器。 | zhè shì yī tái kě yǐ kàn jiàn xíng lǐ nèi bù dē jī qì。 zhè shì yī tái kě yǐ kàn jiàn xíng lǐ nèi bù dē jī qì。 |
- | 171.71 | 请把你们的行李放在这儿,谢谢。 請把你們的行李放在這兒,謝謝。 | qǐng bǎ nǐ men dē xíng lǐ fàng zài zhè ér,xiè xiè。 qǐng bǎ nǐ men dē xíng lǐ fàng zài zhè ér,xiè xiè。 |
- | 177.287 | 看!这是我的行李。里面装着泰迪呢! 看!這是我的行李。裡面裝著泰迪呢! | kàn!zhè shì wǒ dē xíng lǐ。lǐ miàn zhuāng zhe tài dí ne! kàn!zhè shì wǒ dē xíng lǐ。lǐ miàn zhuāng zhe tài dí ne! |
- | 182.357 | 恐龙! 恐龍! | kǒng lóng! kǒng lóng! |
- | 185.873 | 这真是太神奇了。 這真是太神奇了。 | zhè zhēn shì tài shén qí le。 zhè zhēn shì tài shén qí le。 |
- | 189.945 | 这架飞机,将要带着佩奇和她的家人去度假。 這架飛機,將要帶著佩奇和她的家人去度假。 | zhè jià fēi jī,jiāng yào dài zhe pèi qí hé tā dē jiā rén qù dù jià。 zhè jià fēi jī,jiāng yào dài zhe pèi qí hé tā dē jiā rén qù dù jià。 |
- | 194.206 | 飞机! 飛機! | fēi jī! fēi jī! |
- | 197.203 | 乔治很喜欢飞机。 喬治很喜歡飛機。 | qiáo zhì hěn xǐ huān fēi jī。 qiáo zhì hěn xǐ huān fēi jī。 |
- | 201.401 | 欢迎各位登机, 歡迎各位登機, | huān yíng gè wèi dēng jī, huān yíng gè wèi dēng jī, |
- | 203.083 | 希望你们大家可以有一次快乐的旅行! 希望你們大家可以有一次快樂的旅行! | xī wàng nǐ men dà jiā kě yǐ yǒu yī cì kuài lè dē lǚ xíng! xī wàng nǐ men dà jiā kě yǐ yǒu yī cì kuài lè dē lǚ xíng! |
- | 206.56 | 我可以坐在靠窗的位置吗? 我可以坐在靠窗的位置嗎? | wǒ kě yǐ zuò zài kào chuāng dē wèi zhì ma? wǒ kě yǐ zuò zài kào chuāng dē wèi zhì ma? |
- | 209.76 | 当然可以,佩奇。 當然可以,佩奇。 | dāng rán kě yǐ,pèi qí。 dāng rán kě yǐ,pèi qí。 |
- | 212.2 | 乔治也一样,你也可以坐在靠窗的位置。 喬治也一樣,你也可以坐在靠窗的位置。 | qiáo zhì yě yí yàng,nǐ yě kě yǐ zuò zài kào chuāng dē wèi zhì。 qiáo zhì yě yī yàng,nǐ yě kě yǐ zuò zài kào chuāng dē wèi zhì。 |
- | 218.384 | 你们大家好,这里是机长广播。 你們大家好,這裡是機長廣播。 | nǐ men dà jiā hǎo,zhè lǐ shì jī zhǎng guǎng bō。 nǐ men dà jiā hǎo,zhè lǐ shì jī zhǎng guǎng bō。 |
- | 220.925 | 大家准备好了吗? 大家準備好了嗎? | dà jiā zhǔn bèi hǎo le ma? dà jiā zhǔn bèi hǎo le ma? |
- | 222.645 | 我们准备好了,机长! 我們準備好了,機長! | wǒ men zhǔn bèi hǎo le,jī zhǎng! wǒ men zhǔn bèi hǎo le,jī zhǎng! |
- | 224.747 | 那我们要出发了! 那我們要出發了! | nà wǒ men yào chū fā le! nà wǒ men yào chū fā le! |
- | 233.153 | 看啊,泰迪,我们起飞了! 看啊,泰迪,我們起飛了! | kàn a,tài dí,wǒ men qǐ fēi le! kàn a,tài dí,wǒ men qǐ fēi le! |
- | 236.011 | 你看到外面有什么,佩奇? 你看到外面有什麼,佩奇? | nǐ kàn dào wài miàn yǒu shén me,pèi qí? nǐ kàn dào wài miàn yǒu shén me,pèi qí? |
- | 238.97 | 外面都是云,还在下雨。 外面都是雲,還在下雨。 | wài miàn dōu shì yún,hái zài xià yǔ。 wài miàn dōu shì yún,hái zài xià yǔ。 |
- | 245.204 | 噢!现在又是晴天了! 噢!現在又是晴天了! | ō!xiàn zài yòu shì qíng tiān le! ō!xiàn zài yòu shì qíng tiān le! |
- | 248.315 | 那是因为我们在云的上面, 那是因為我們在雲的上面, | nà shi yīn wèi wǒ men zài yún dē shàng miàn, nà shi yīn wèi wǒ men zài yún dē shàng miàn, |
- | 250.882 | 现在飞机飞得越来越高啦! 現在飛機飛得越來越高啦! | xiàn zài fēi jī fēi dé yuè lái yuè gāo la! xiàn zài fēi jī fēi dé yuè lái yuè gāo la! |
- | 254.891 | 那我们是要飞向太阳了吗? 那我們是要飛向太陽了嗎? | nà wǒ men shì yào fēi xiàng tài yáng le ma? nà wǒ men shì yào fēi xiàng tài yáng le ma? |
- | 257.357 | 不是。但是我们要去一个有阳光的地方。 不是。但是我們要去一個有陽光的地方。 | bú shì。dàn shì wǒ men yào qù yí gè yǒu yáng guāng dē dì fāng。 bú shì。dàn shì wǒ men yào qù yī gè yǒu yáng guāng dē dì fāng。 |
- | 279.157 | 佩奇和她的家人坐着飞机在天上飞,他们要去一个有阳光的地方。 佩奇和她的家人坐著飛機在天上飛,他們要去一個有陽光的地方。 | pèi qí hé tā dē jiā rén zuò zhe fēi jī zài tiān shàng fēi,tā men yào qù yí gè yǒu yáng guāng dē dì fāng。 pèi qí hé tā dē jiā rén zuò zhe fēi jī zài tiān shàng fēi,tā men yào qù yī gè yǒu yáng guāng dē dì fāng。 |
- | 285.176 | 【quiz】 佩奇家的金鱼叫什么名字? 佩奇家的金魚叫什麼名字? | 【quiz】 pèi qí jiā dē jīn yú jiào shén me míng zì? pèi qí jiā dē jīn yú jiào shén me míng zì? |