- | 2.587 | 我是佩奇。 我是佩奇。 | wǒ shì pèi qí。 wǒ shì pèi qí。 |
- | 4.717 | 这是我的弟弟,乔治, 這是我的弟弟,喬治, | zhè shì wǒ dē dì di,qiáo zhì, zhè shì wǒ dē dì di,qiáo zhì, |
- | 7.327 | 这是我的妈妈, 這是我的媽媽, | zhè shì wǒ dē mā mā, zhè shì wǒ dē mā mā, |
- | 9.797 | 这是我的爸爸。 這是我的爸爸。 | zhè shì wǒ dē bà bà。 zhè shì wǒ dē bà bà。 |
- | 12.162 | 小猪佩奇 小豬佩奇 | xiǎo zhū pèi qí xiǎo zhū pèi qí |
- | 14.761 | 新鞋子 新鞋子 | xīn xié zǐ xīn xié zǐ |
- | 24.787 | 佩奇和乔治在花园里玩儿。 佩奇和喬治在花園裡玩兒。 | pèi qí hé qiáo zhì zài huā yuán lǐ wán ér。 pèi qí hé qiáo zhì zài huā yuán lǐ wán ér。 |
- | 30.998 | 佩奇,你的鞋子呢? 佩奇,你的鞋子呢? | pèi qí,nǐ dē xié zǐ ne? pèi qí,nǐ dē xié zǐ ne? |
- | 34.333 | 噢,我找不到了。 噢,我找不到了。 | ō,wǒ zhǎo bu dào le。 ō,wǒ zhǎo budào le。 |
- | 36.992 | 我确定我们能找到它们。 我確定我們能找到它們。 | wǒ què dìng wǒ men néng zhǎo dào tā men。 wǒ què dìng wǒ men néng zhǎo dào tā men。 |
- | 39.61 | 要不然我们去花园里找找吧? 要不然我們去花園裡找找吧? | yào bù rán wǒ men qù huā yuán lǐ zhǎo zhǎo ba? yào bù rán wǒ men qù huā yuán lǐ zhǎo zhǎo ba? |
- | 42.691 | 好的,妈妈。 好的,媽媽。 | hǎo dē,mā mā。 hǎo dē,mā mā。 |
- | 45.95 | 大家都在寻找佩奇的鞋子。 大家都在尋找佩奇的鞋子。 | dà jiā dōu zài xún zhǎo pèi qí dē xié zǐ。 dà jiā dōu zài xún zhǎo pèi qí dē xié zǐ。 |
- | 48.933 | 猪妈妈在花坛里找鞋子, 豬媽媽在花壇裡找鞋子, | zhū mā mā zài huā tán lǐ zhǎo xié zǐ, zhū mā mā zài huā tán lǐ zhǎo xié zǐ, |
- | 51.704 | 佩奇的鞋子不在那儿; 佩奇的鞋子不在那兒; | pèi qí dē xié zǐ bù zài na r; pèi qí dē xié zǐ bù zài nà ér; |
- | 54.976 | 猪爸爸在手推车里找鞋子, 豬爸爸在手推車裡找鞋子, | zhū bà bà zài shǒu tuī chē lǐ zhǎo xié zǐ, zhū bà bà zài shǒu tuī chē lǐ zhǎo xié zǐ, |
- | 57.328 | 佩奇的鞋子不在那儿; 佩奇的鞋子不在那兒; | pèi qí dē xié zǐ bù zài na r; pèi qí dē xié zǐ bù zài nà ér; |
- | 61.073 | 佩奇和乔治在花盆里找鞋子, 佩奇和喬治在花盆裡找鞋子, | pèi qí hé qiáo zhì zài huā pén lǐ zhǎo xié zǐ, pèi qí hé qiáo zhì zài huā pén lǐ zhǎo xié zǐ, |
- | 64.133 | 佩奇的鞋子也不在那儿。 佩奇的鞋子也不在那兒。 | pèi qí dē xié zǐ yě bù zài na r。 pèi qí dē xié zǐ yě bù zài nà ér。 |
- | 67.353 | 每个地方都找了, 每個地方都找了, | měi gè dì fāng dōu zhǎo le, měi gè dì fāng dōu zhǎo le, |
- | 69.521 | 但是找不到佩奇的鞋子, 但是找不到佩奇的鞋子, | dàn shì zhǎo bu dào pèi qí dē xié zǐ, dàn shì zhǎo bu dào pèi qí dē xié zǐ, |
- | 71.863 | 佩奇的鞋子丢了。 佩奇的鞋子丟了。 | pèi qí dē xié zǐ diū le。 pèi qí dē xié zǐ diū le。 |
- | 74.034 | 现在我没有鞋子可穿了。 現在我沒有鞋子可穿了。 | xiàn zài wǒ méi yǒu xié zǐ kě chuān le。 xiàn zài wǒ méi yǒu xié zǐ kě chuān le。 |
- | 76.933 | 可怜的佩奇, 可憐的佩奇, | kě lián dē pèi qí, kě lián dē pèi qí, |
- | 78.289 | 你的鞋子确实有点旧了…… 你的鞋子確實有點舊了…… | nǐ dē xié zǐ què shí yǒu diǎn jiù le…… nǐ dē xié zǐ què shí yǒu diǎn jiù le…… |
- | 80.93 | 买双新的吧。 買雙新的吧。 | mǎi shuāng xīn dē ba。 mǎi shuāng xīn dē ba。 |
- | 82.393 | 能买双红色的新鞋子吗? 能買雙紅色的新鞋子嗎? | néng mǎi shuāng hóng sè dē xīn xié zǐ ma? néng mǎi shuāng hóng sè dē xīn xié zǐ ma? |
- | 85.091 | 当然可以啦。 當然可以啦。 | dāng rán kě yǐ la。 dāng rán kě yǐ la。 |
- | 86.876 | 乔治!我有红色的新鞋子穿啦! 喬治!我有紅色的新鞋子穿啦! | qiáo zhì!wǒ yǒu hóng sè dē xīn xié zǐ chuān la! qiáo zhì!wǒ yǒu hóng sè dē xīn xié zǐ chuān la! |
- | 94.185 | 猪妈妈和佩奇来到了兔小姐的鞋店。 豬媽媽和佩奇來到了兔小姐的鞋店。 | zhū mā mā hé pèi qí lái dào le tù xiǎo jiě dē xié diàn。 zhū mā mā hé pèi qí lái dào le tù xiǎo jiě dē xié diàn。 |
- | 98.19 | 你好,兔小姐。 你好,兔小姐。 | nǐ hǎo,tù xiǎo jiě。 nǐ hǎo,tù xiǎo jiě。 |
- | 99.173 | 你好,猪妈妈。 你好,豬媽媽。 | nǐ hǎo,zhū mā mā。 nǐ hǎo,zhū mā mā。 |
- | 100.612 | 我想给佩奇买双新鞋子。 我想給佩奇買雙新鞋子。 | wǒ xiǎng gěi pèi qí mǎi shuāng xīn xié zǐ。 wǒ xiǎng gěi pèi qí mǎi shuāng xīn xié zǐ。 |
- | 103.573 | 红色的鞋子。 紅色的鞋子。 | hóng sè dē xié zǐ。 hóng sè dē xié zǐ。 |
- | 105.002 | 我会给你找一双漂亮的新鞋子。 我會給你找一雙漂亮的新鞋子。 | wǒ huì gěi nǐ zhǎo yī shuāng piào liàng dē xīn xié zǐ。 wǒ huì gěi nǐ zhǎo yī shuāng piào liàng dē xīn xié zǐ。 |
- | 107.733 | 我要红色的,谢谢。 我要紅色的,謝謝。 | wǒ yào hóng sè dē,xiè xiè。 wǒ yào hóng sè dē,xiè xiè。 |
- | 110.509 | 没问题,红色的。 沒問題,紅色的。 | méi wèn tí,hóng sè dē。 méi wèn tí,hóng sè dē。 |
- | 112.99 | 哇!红色的新鞋子。 哇!紅色的新鞋子。 | wa!hóng sè dē xīn xié zǐ。 wa!hóng sè dē xīn xié zǐ。 |
- | 124.757 | 乔治和猪爸爸下棋。 喬治和豬爸爸下棋。 | qiáo zhì hé zhū bà bà xià qí。 qiáo zhì hé zhū bà bà xià qí。 |
- | 127.925 | 噢,做得好,乔治。 噢,做得好,喬治。 | ō,zuò dé hǎo,qiáo zhì。 ō,zuò dé hǎo,qiáo zhì。 |
- | 130.433 | 爸爸爸爸, 爸爸爸爸, | bà bà bà bà, bà bà bà bà, |
- | 132.765 | 看看我的新鞋子,是红色的噢! 看看我的新鞋子,是紅色的噢! | kàn kàn wǒ dē xīn xié zǐ,shì hóng sè dē ō! kàn kàn wǒ dē xīn xié zǐ,shì hóng sè dē ō! |
- | 136.037 | 看到了,是红色的。 看到了,是紅色的。 | kàn dào le,shì hóng sè dē。 kàn dào le,shì hóng sè dē。 |
- | 138.34 | 妈妈,喜欢我的新鞋子吗? 媽媽,喜歡我的新鞋子嗎? | mā mā,xǐ huān wǒ dē xīn xié zǐ ma? mā mā,xǐ huān wǒ dē xīn xié zǐ ma? |
- | 140.813 | 是的,佩奇,你穿着鞋子很漂亮。 是的,佩奇,你穿著鞋子很漂亮。 | shì dē,pèi qí,nǐ chuān zhe xié zǐ hěn piào liàng。 shì dē,pèi qí,nǐ chuān zhe xié zǐ hěn piào liàng。 |
- | 144.803 | 乔治,喜欢我的新鞋子吗? 喬治,喜歡我的新鞋子嗎? | qiáo zhì,xǐ huān wǒ dē xīn xié zǐ ma? qiáo zhì,xǐ huān wǒ dē xīn xié zǐ ma? |
- | 149.39 | 大家都喜欢佩奇的新鞋子。 大家都喜歡佩奇的新鞋子。 | dà jiā dōu xǐ huān pèi qí dē xīn xié zǐ。 dà jiā dōu xǐ huān pèi qí dē xīn xié zǐ。 |
- | 151.493 | 我真的太喜欢我的新鞋子了, 我真的太喜歡我的新鞋子了, | wǒ zhēn dē tài xǐ huān wǒ dē xīn xié zǐ le, wǒ zhēn dē tài xǐ huān wǒ dē xīn xié zǐ le, |
- | 154.157 | 我永远都不想把它们脱下来。 我永遠都不想把它們脫下來。 | wǒ yǒng yuǎn dōu bù xiǎng bǎ tā men tuō xià lái。 wǒ yǒng yuǎn dōu bù xiǎng bǎ tā men tuō xià lái。 |
- | 159.651 | 洗澡时间到了。 洗澡時間到了。 | xǐ zǎo shí jiān dào le。 xǐ zǎo shí jiān dào le。 |
- | 161.497 | 但佩奇不想脱下新鞋子,穿着它洗澡。 但佩奇不想脫下新鞋子,穿著它洗澡。 | dàn pèi qí bù xiǎng tuō xià xīn xié zǐ,chuān zhe tā xǐ zǎo。 dàn pèi qí bù xiǎng tuō xià xīn xié zǐ,chuān zhe tā xǐ zǎo。 |
- | 167.782 | 佩奇换上了睡衣, 佩奇換上了睡衣, | pèi qí huàn shàng le shuì yī, pèi qí huàn shàng le shuì yī, |
- | 169.757 | 但新鞋子还是没有脱下来。 但新鞋子還是沒有脫下來。 | dàn xīn xié zǐ hái shì méi yǒu tuō xià lái。 dàn xīn xié zǐ hái shì méi yǒu tuō xià lái。 |
- | 175.067 | 佩奇甚至还想穿着新鞋子睡觉。 佩奇甚至還想穿著新鞋子睡覺。 | pèi qí shèn zhì hái xiǎng chuān zhe xīn xié zǐ shuì jiào。 pèi qí shèn zhì hái xiǎng chuān zhe xīn xié zǐ shuì jué。 |
- | 178.197 | 佩奇,你真的不把鞋子脱下来吗? 佩奇,你真的不把鞋子脫下來嗎? | pèi qí,nǐ zhēn dē bù bǎ xié zǐ tuō xià lái ma? pèi qí,nǐ zhēn dē bù bǎ xié zǐ tuō xià lái ma? |
- | 181.203 | 我永远都不想把鞋子脱下来。妈妈。 我永遠都不想把鞋子脫下來。媽媽。 | wǒ yǒng yuǎn dōu bù xiǎng bǎ xié zǐ tuō xià lái。mā mā。 wǒ yǒng yuǎn dōu bù xiǎng bǎ xié zǐ tuō xià lái。mā mā。 |
- | 184.611 | 那好吧,晚安,佩奇乔治。 那好吧,晚安,佩奇喬治。 | nà hǎo ba,wǎn ān,pèi qí qiáo zhì。 nà hǎo ba,wǎn ān,pèi qí qiáo zhì。 |
- | 190.822 | 晚安了,妈妈。晚安,爸爸。 晚安了,媽媽。晚安,爸爸。 | wǎn ān le,mā mā。wǎn ān,bà bà。 wǎn ān le,mā mā。wǎn ān,bà bà。 |
- | 194.625 | 晚安,我的小家伙们。 晚安,我的小傢伙們。 | wǎn ān,wǒ dē xiǎo jiā huo men。 wǎn ān,wǒ dē xiǎo jiā huǒ men。 |
- | 200.993 | 下了一整夜的雨, 下了一整夜的雨, | xià le yī zhěng yè dē yǔ, xià le yī zhěng yè dē yǔ, |
- | 202.781 | 现在花园里很潮湿。 現在花園裡很潮濕。 | xiàn zài huā yuán lǐ hěn cháo shī。 xiàn zài huā yuán lǐ hěn cháo shī。 |
- | 205.515 | 猪妈妈穿着靴子; 豬媽媽穿著靴子; | zhū mā mā chuān zhe xuē zi; zhū mā mā chuān zhe xuē zi; |
- | 207.454 | 猪爸爸穿着靴子; 豬爸爸穿著靴子; | zhū bà bà chuān zhe xuē zi; zhū bà bà chuān zhe xuē zi; |
- | 209.522 | 乔治也穿着他的靴子; 喬治也穿著他的靴子; | qiáo zhì yě chuān zhe tā dē xuē zi; qiáo zhì yě chuān zhe tā dē xuē zi; |
- | 212.125 | 佩奇却还穿着她的新鞋子。 佩奇卻還穿著她的新鞋子。 | pèi qí què hái chuān zhe tā dē xīn xié zǐ。 pèi qí què hái chuān zhe tā dē xīn xié zǐ。 |
- | 216.503 | 乔治在潮湿的草丛里玩儿。 喬治在潮濕的草叢裡玩兒。 | qiáo zhì zài cháo shī dē cǎo cóng lǐ wán ér。 qiáo zhì zài cháo shī dē cǎo cóng lǐ wán ér。 |
- | 221.033 | 噢,糟糕,佩奇也喜欢在潮湿的草丛里玩儿, 噢,糟糕,佩奇也喜歡在潮濕的草叢裡玩兒, | ō,zāo gāo,pèi qí yě xǐ huān zài cháo shī dē cǎo cóng lǐ wán ér, ō,zāo gāo,pèi qí yě xǐ huān zài cháo shī dē cǎo cóng lǐ wán ér, |
- | 224.697 | 但她不想把新鞋子弄湿。 但她不想把新鞋子弄濕。 | dàn tā bù xiǎng bǎ xīn xié zǐ nòng shī。 dàn tā bù xiǎng bǎ xīn xié zǐ nòng shī。 |
- | 226.648 | 我不能在潮湿的草丛里玩儿,乔治。 我不能在潮濕的草叢裡玩兒,喬治。 | wǒ bù néng zài cháo shī dē cǎo cóng lǐ wán ér,qiáo zhì。 wǒ bù néng zài cháo shī dē cǎo cóng lǐ wán ér,qiáo zhì。 |
- | 233.222 | 乔治喜欢在泥坑里跳来跳去, 喬治喜歡在泥坑里跳來跳去, | qiáo zhì xǐ huān zài ní kēng lǐ tiào lái tiào qù, qiáo zhì xǐ huān zài ní kēng lǐ tiào lái tiào qù, |
- | 237.131 | 佩奇也喜欢在泥坑里玩儿, 佩奇也喜歡在泥坑里玩兒, | pèi qí yě xǐ huān zài ní kēng lǐ wán ér, pèi qí yě xǐ huān zài ní kēng lǐ wán ér, |
- | 239.223 | 但她不想让新鞋子粘上泥。 但她不想讓新鞋子粘上泥。 | dàn tā bù xiǎng ràng xīn xié zǐ zhān shàng ní。 dàn tā bù xiǎng ràng xīn xié zǐ zhān shàng ní。 |
- | 243.465 | 猪妈妈和猪爸爸喜欢在泥坑里跳来跳去, 豬媽媽和豬爸爸喜歡在泥坑里跳來跳去, | zhū mā mā hé zhū bà bà xǐ huān zài ní kēng lǐ tiào lái tiào qù, zhū mā mā hé zhū bà bà xǐ huān zài ní kēng lǐ tiào lái tiào qù, |
- | 247.064 | 大家都喜欢在泥坑里跳来跳去。 大家都喜歡在泥坑里跳來跳去。 | dà jiā dōu xǐ huān zài ní kēng lǐ tiào lái tiào qù。 dà jiā dōu xǐ huān zài ní kēng lǐ tiào lái tiào qù。 |
- | 251.639 | 佩奇要去哪儿? 佩奇要去哪兒? | pèi qí yào qù nǎ ér? pèi qí yào qù nǎ ér? |
- | 256.93 | 佩奇穿上了她的靴子。 佩奇穿上了她的靴子。 | pèi qí chuān shang le tā dē xuē zi。 pèi qí chuān shang le tā dē xuē zi。 |
- | 272.488 | 如果你要在泥坑里跳来跳去, 如果你要在泥坑里跳來跳去, | rú guǒ nǐ yào zài ní kēng lǐ tiào lái tiào qù, rú guǒ nǐ yào zài ní kēng lǐ tiào lái tiào qù, |
- | 274.664 | 一定要穿上靴子噢! 一定要穿上靴子噢! | yí dìng yào chuān shang xuē zi ō! yí dìng yào chuān shang xuē zi ō! |