- | 3.601 | 我是佩奇, | wǒ shì pèi qí, |
- | 5.825 | 這是我的弟弟,喬治。 | zhè shì wǒ dē dì di,qiáo zhì。 |
- | 8.3 | 這是我的媽媽, | zhè shì wǒ dē mā mā, |
- | 10.82 | 這是我的爸爸。 | zhè shì wǒ dē bà bà。 |
- | 13.365 | 小豬佩奇 | xiǎo zhū pèi qí |
- | 15.95 | 新車 | xīn chē |
- | 27.96 | 今天,佩奇一家開著紅色小車準備出遊。 | jīn tiān,pèi qí yī jiā kāi zhe hóng sè xiǎo chē zhǔn bèi chū yóu。 |
- | 32.21 | 把車篷放下來好嗎? | bǎ chē péng fàng xià lái hǎo ma? |
- | 34.06 | 好的,爸爸。 | hǎo dē,bà bà。 |
- | 39.38 | 佩奇和喬治喜歡這輛車。 | pèi qí hé qiáo zhì xǐ huān zhè liàng chē。 |
- | 41.79 | 都準備好了嗎? | dōu zhǔn bèi hǎo le ma? |
- | 43.1 | 好了! | hǎo le! |
- | 44.46 | 我們出發嘍。 | wǒ men chū fā lóu。 |
- | 53.1 | 我喜歡我們的車。 | wǒ xǐ huān wǒ men dē chē。 |
- | 55.45 | 我們的小車也喜歡我們!對不對呀? | wǒ men dē xiǎo chē yě xǐ huān wǒ men!duì bù duì ya? |
- | 65.15 | 噢,糟糕!車子好像出了點問題。 | ō,zāo gāo!chē zi hǎo xiàng chū le diǎn wèn tí。 |
- | 71.58 | 嗯? | ń? |
- | 73.15 | 怎麼啦,爸爸? | zěn me la,bà bà? |
- | 74.64 | 嗯……呃……我也不知道。 | ń……è……wǒ yě bù zhī dào。 |
- | 77.59 | 我們把他開去狗爺爺的修車廠吧。 | wǒ men bǎ tā kāi qù gǒu yé yé dē xiū chē chǎng ba。 |
- | 79.98 | 他能修好的。 | tā néng xiū hǎo dē。 |
- | 81.13 | 真是個好主意,豬媽媽。 | zhēn shì gè hǎo zhǔ yì,zhū mā mā。 |
- | 87.74 | 狗爺爺開了家修車廠。 | gǒu yé yé kāi le jiā xiū chē chǎng。 |
- | 89.863 | 他很擅長修理汽車。 | tā hěn shàn zhǎng xiū lǐ qì chē。 |
- | 94.873 | 他很擅長修理汽車。 | tā hěn shàn zhǎng xiū lǐ qì chē。 |
- | 94.877 | 汪!怎麼回事?豬爸爸。 | wāng!zěn me huí shì?zhū bà bà。 |
- | 97.96 | 你的車子聽上去有點問題。 | nǐ dē chē zi tīng shǎng qù yǒu diǎn wèn tí。 |
- | 101.35 | 請問你有沒有辦法修好它呢? | qǐng wèn nǐ yǒu méi yǒu bàn fǎ xiū hǎo tā ne? |
- | 103.667 | 請問你有沒有辦法修好它呢? | qǐng wèn nǐ yǒu méi yǒu bàn fǎ xiū hǎo tā ne? |
- | 103.675 | 當然,但是這需要一整天。 | dāng rán,dàn shì zhè xū yào yī zhěng tiān。 |
- | 108.894 | 當然,但是這需要一整天。 | dāng rán,dàn shì zhè xū yào yī zhěng tiān。 |
- | 108.902 | 我們本來是想開車出去兜風的, | wǒ men běn lái shì xiǎng kāi chē chū qù dōu fēng dē, |
- | 111.609 | 汪!別擔心。 | wāng!bié dān xīn。 |
- | 111.618 | 汪!別擔心。 | wāng!bié dān xīn。 |
- | 112.96 | 我修車的時候可以把這輛新車借給你們。 | wǒ xiū chē dē shí hòu kě yǐ bǎ zhè liàng xīn chē jiè gěi nǐ men。 |
- | 115.8 | 好欸 | hǎo āi |
- | 117.38 | 真是太感謝你了。 | zhēn shì tài gǎn xiè nǐ le。 |
- | 119.1 | 車篷要放下來嗎? | chē péng yào fàng xià lái ma? |
- | 120.574 | 好的謝謝, | hǎo dē xiè xiè, |
- | 120.578 | 好的謝謝, | hǎo dē xiè xiè, |
- | 122.12 | 我只要來單擊這個紅色按鈕。 | wǒ zhǐ yào lái dān jī zhè gè hóng sè àn niǔ。 |
- | 126.8 | 很智能的車子。 | hěn zhì néng dē chē zi。 |
- | 128.36 | 哇! | wa! |
- | 129.98 | 汪!等你們回來時車子就修好了。 | wāng!děng nǐ men huí lái shí chē zi jiù xiū hǎo le。 |
- | 133.54 | 謝謝你的幫忙。再見! | xiè xiè nǐ dē bāng máng。zài jiàn! |
- | 142.38 | 佩奇一家都很喜歡這輛藍色的新車。 | pèi qí yī jiā dōu hěn xǐ huān zhè liàng lán sè dē xīn chē。 |
- | 145.39 | 這輛新車有好多按鈕啊。 | zhè liàng xīn chē yǒu hǎo duō àn niǔ a。 |
- | 148.16 | 這個綠色按鈕是乾什麼的呀?爸爸 | zhè gè lǜ sè àn niǔ shì gān shén me dē ya?bà bà |
- | 150.887 | 這個綠色按鈕是乾什麼的呀?爸爸 | zhè gè lǜ sè àn niǔ shì gān shén me dē ya?bà bà |
- | 150.896 | 試一下吧。 | shì yī xià ba。 |
- | 153.4 | 試一下吧。 | shì yī xià ba。 |
- | 153.404 | 原來是神奇的窗戶! | yuán lái shì shén qí dē chuāng hù! |
- | 157.86 | 爸爸,把神奇的窗戶降下去吧。 | bà bà,bǎ shén qí dē chuāng hù jiàng xià qù ba。 |
- | 164.224 | 爸爸,把神奇的窗戶降下去吧。 | bà bà,bǎ shén qí dē chuāng hù jiàng xià qù ba。 |
- | 164.236 | 這個藍色的按鈕是乾什麼的? | zhè gè lán sè dē àn niǔ shì gān shén me dē? |
- | 166.52 | 我不知道,試一下吧。 | wǒ bù zhī dào,shì yī xià ba。 |
- | 177.037 | 我不知道,試一下吧。 | wǒ bù zhī dào,shì yī xià ba。 |
- | 177.046 | 我喜歡這輛新車, 我們可以把他留下嗎? | wǒ xǐ huān zhè liàng xīn chē, wǒ men kě yǐ bǎ tā liú xià ma? |
- | 180.42 | 不行,我們不能把他留下。 | bù xíng,wǒ men bù néng bǎ tā liú xià。 |
- | 182.93 | 我們今天只是藉用一下。 | wǒ men jīn tiān zhǐ shì jí yòng yī xià。 |
- | 187.42 | 糟糕,看起來要下雨了。 | zāo gāo,kàn qǐ lái yào xià yǔ le。 |
- | 189.9 | 我來把車篷升起來。 | wǒ lái bǎ chē péng shēng qǐ lái。 |
- | 193.97 | 可是哪個按鈕是用來升起車篷的? | kě shì nǎ gè àn niǔ shì yòng lái shēng qǐ chē péng dē? |
- | 199.84 | 天哪!我糊塗了!啊!一定是這個按鈕。 | tiān na!wǒ hú tú le!a!yí dìng shì zhè gè àn niǔ。 |
- | 207.42 | 新車朝豬爸爸臉上噴了一臉的水。 | xīn chē cháo zhū bà bà liǎn shàng pēn le yī liǎn dē shuǐ。 |
- | 210.66 | 糊塗爸爸,不是那個按鈕。 | hú tú bà bà,bú shì nà gè àn niǔ。 |
- | 213.38 | 是這個按鈕。天哪!不是這個。 | shì zhè gè àn niǔ。tiān na!bú shì zhè gè。 |
- | 216.66 | 是這個按鈕。天哪!不是這個。 | shì zhè gè àn niǔ。tiān na!bú shì zhè gè。 |
- | 216.667 | 那麼這個! | nà me zhè gè! |
- | 221 | 豬爸爸忘了是哪個按鈕可以升起車篷。 | zhū bà bà wàng le shì nǎ gè àn niǔ kě yǐ shēng qǐ chē péng。 |
- | 224.46 | 我覺得這輛車不喜歡我! | wǒ jué dé zhè liàng chē bù xǐ huān wǒ! |
- | 226.58 | 試試這個紅色按鈕。 | shì shì zhè gè hóng sè àn niǔ。 |
- | 229.94 | 好欸! | hǎo āi! |
- | 234.82 | 但是雨停了。 | dàn shì yǔ tíng le。 |
- | 236.9 | 我們可以把車篷再打開嗎? | wǒ men kě yǐ bǎ chē péng zài dǎ kāi ma? |
- | 238.86 | 好的,是哪個按鈕呢? | hǎo dē,shì nǎ gè àn niǔ ne? |
- | 241.754 | 紅的那個!好耶! | hóng dē nà gè!hǎo yé! |
- | 249.156 | 紅的那個!好耶! | hóng dē nà gè!hǎo yé! |
- | 249.165 | 狗爺爺已經把車子修好了。 | gǒu yé yé yǐ jīng bǎ chē zi xiū hǎo le。 |
- | 253.614 | 狗爺爺已經把車子修好了。 | gǒu yé yé yǐ jīng bǎ chē zi xiū hǎo le。 |
- | 253.622 | 你的車子修好了。 | nǐ dē chē zi xiū hǎo le。 |
- | 255.954 | 好棒! | hǎo bàng! |
- | 255.97 | 好棒! | hǎo bàng! |
- | 257.32 | 好棒! | hǎo bàng! |
- | 257.328 | 真是太感謝你了,不用找了。 | zhēn shì tài gǎn xiè nǐ liǎo,bù yòng zhǎo le。 |
- | 260.109 | 謝謝你,豬爸爸。 | xiè xiè nǐ,zhū bà bà。 |
- | 260.125 | 謝謝你,豬爸爸。 | xiè xiè nǐ,zhū bà bà。 |
- | 262.759 | 再見! | zài jiàn! |
- | 262.767 | 再見! | zài jiàn! |
- | 269.921 | 啊!還是我的舊車開起來感覺好。 | a!hái shì wǒ dē jiù chē kāi qǐ lái gǎn jué hǎo。 |
- | 273.38 | 我喜歡那輛新車,但是我更喜歡我們的舊車。 | wǒ xǐ huān nà liàng xīn chē,dàn shì wǒ gèng xǐ huān wǒ men dē jiù chē。 |
- | 277.39 | 我覺得我們的舊車也喜歡我們,對嗎? | wǒ jué dé wǒ men dē jiù chē yě xǐ huān wǒ men,duì ma? |