- | 2.53 | wǒ shì Pèiqí, 我是佩奇, I'm Peppa Pig. | wǒ shì Pèiqí, wǒ shì pèi qí, I'm Peppa Pig. |
- | 4.825 | zhè shì wǒ de dìdi Qiáozhì, 這是我的弟弟喬治, This is my little brother, George. | zhè shì wǒ de dìdi Qiáozhì, zhè shì wǒ dē dì di qiáo zhì, This is my little brother, George. |
- | 7.58 | zhè shì wǒ de māma, 這是我的媽媽, This is Mummy Pig. | zhè shì wǒ de māma, zhè shì wǒ dē mā mā, This is Mummy Pig. |
- | 9.9 | zhè shì wǒ de bàba. 這是我的爸爸。 And this is Daddy Pig. | zhè shì wǒ de bàba. zhè shì wǒ dē bà bà。 And this is Daddy Pig. |
- | 12.164 | Xiǎo Zhū Pèiqí 小豬佩奇 Peppa Pig. | Xiǎo Zhū Pèiqí xiǎo zhū pèi qí Peppa Pig. |
- | 14.754 | Sùyíng 宿營 Camping | Sùyíng sù yíng Camping |
- | 18.416 | Pèiqí yìjiārén yào qù sùyíng le. 佩奇一家人要去宿營了。 Peppa and her family are going camping. | Pèiqí yìjiārén yào qù sùyíng le. pèi qí yī jiā rén yào qù sù yíng le。 Peppa and her family are going camping. |
- | 20.556 | wǒ zuì xǐhuan sùyíng le. 我最喜歡宿營了。 I love camping. | wǒ zuì xǐhuan sùyíng le. wǒ zuì xǐ huān sù yíng le。 I love camping. |
- | 24.347 | wǒmen dào le. 我們到了。 We're here. | wǒmen dào le. wǒ men dào le。 We're here. |
- | 25.554 | hǎo ei! 好欸! Hurray! | hǎo ei! hǎo āi! Hurray! |
- | 31.409 | Pèiqí, Qiáozhì, 佩奇,喬治, Peppa, George, | Pèiqí, Qiáozhì, pèi qí,qiáo zhì, Peppa, George, |
- | 32.954 | zhèige zhàngpeng shì wǒ xiǎoshíhou yòngguò de. 這個帳篷是我小時候用過的。 this is the tent I had when I was a little boy! | zhèige zhàngpeng shì wǒ xiǎoshíhou yòngguò de. zhè gè zhàng péng shì wǒ xiǎo shí hòu yòng guò dē。 this is the tent I had when I was a little boy! |
- | 36.168 | bàba, nǐ shì zěnme bǎ zhèige dāchéng yì dǐng zhàngpeng de? 爸爸,你是怎麼把這個搭成一頂帳篷的? Daddy, how are you going to make that into a tent? | bàba, nǐ shì zěnme bǎ zhèige dāchéng yì dǐng zhàngpeng de? bà bà,nǐ shì zěn me bǎ zhè gè dā chéng yī dǐng zhàng péng dē? Daddy, how are you going to make that into a tent? |
- | 39.655 | búyòng dānxīn, Pèiqí. wǒ shì dā zhàngpeng de hǎoshǒu. 不用擔心,佩奇。我是搭帳篷的好手。 Don't worry, Peppa! I'm an expert at camping! | búyòng dānxīn, Pèiqí. wǒ shì dā zhàngpeng de hǎoshǒu. bù yòng dān xīn,pèi qí。wǒ shì dā zhàng péng dē hǎo shǒu。 Don't worry, Peppa! I'm an expert at camping! |
- | 43.93 | Zhūmāma, qǐng bǎ mùbù pūdào zhùzi shàng. 豬媽媽,請把幕布鋪到柱子上。 Mummy Pig, put the tent on the poles, please. | Zhūmāma, qǐng bǎ mùbù pūdào zhùzi shàng. zhū mā mā,qǐng bǎ mù bù pù dào zhù zi shàng。 Mummy Pig, put the tent on the poles, please. |
- | 47.271 | zhèiyàng jiù xíng le, xiǎocài-yìdié! 這樣就行了,小菜一碟! That's it! Easy as pie! | zhèiyàng jiù xíng le, xiǎocài-yìdié! zhè yàng jiù xíng le,xiǎo cài yī dié! That's it! Easy as pie! |
- | 51.435 | zhèixiē dīngzi gànmá yòng de? 這些釘子乾嘛用的? Do these pegs do anything? | zhèixiē dīngzi gànmá yòng de? zhè xiē dīng zi gān ma yòng dē? Do these pegs do anything? |
- | 53.325 | ō, dāngrán le. wǒ bǎ zhèixiē dīngzi quán gěi wàng le. 噢,當然了。我把這些釘子全給忘了。 Of course! I forgot about the pegs! | ō, dāngrán le. wǒ bǎ zhèixiē dīngzi quán gěi wàng le. ō,dāng rán le。wǒ bǎ zhè xiē dīng zi quán gěi wàng le。 Of course! I forgot about the pegs! |
- | 57.191 | yòng dīngzi bǎ zhàngpeng zhīqilai le. 用釘子把帳篷支起來了。 The pegs hold the tent up. | yòng dīngzi bǎ zhàngpeng zhīqilai le. yòng dīng zi bǎ zhàng péng zhī qǐ lái le。 The pegs hold the tent up. |
- | 60.439 | hǎo le. 好了。 There! | hǎo le. hǎo le。 There! |
- | 62.393 | zhèi dǐng zhàngpeng yǒu diǎn xiǎo ei! 這頂帳篷有點小欸! The tent is a bit little. | zhèi dǐng zhàngpeng yǒu diǎn xiǎo ei! zhè dǐng zhàng péng yǒu diǎn xiǎo āi! The tent is a bit little. |
- | 64.44 | wǒ háishi xiǎoháizi shí shì gòu yòng de, 我還是小孩子時是夠用的, It was big enough for me when I was a boy. | wǒ háishi xiǎoháizi shí shì gòu yòng de, wǒ hái shì xiǎo hái zi shí shì gòu yòng dē, It was big enough for me when I was a boy. |
- | 66.994 | xiànzài zhème duō rén quèshí yǒudiǎnr xiǎo. 現在這麼多人確實有點兒小。 But it does look a bit small now... | xiànzài zhème duō rén quèshí yǒudiǎnr xiǎo. xiàn zài zhè me duō rén què shí yǒu diǎn ér xiǎo。 But it does look a bit small now... |
- | 69.49 | nàshi yīnwèi nǐ cóng xiǎo dào xiànzài zhǎngdàle hěn duō, Zhūbàba. 那是因為你從小到現在長大了很多,豬爸爸。 That's because you've grown a bit since you were a boy, Daddy Pig! | nàshi yīnwèi nǐ cóng xiǎo dào xiànzài zhǎngdàle hěn duō, Zhūbàba. nà shi yīn wèi nǐ cóng xiǎo dào xiàn zài zhǎng dà le hěn duō,zhū bà bà。 That's because you've grown a bit since you were a boy, Daddy Pig! |
- | 73.403 | érqiě nǐ de dùzi yě yuè zhǎng yuè dà le. 而且你的肚子也越長越大了。 And your tummy has grown the most of all! | érqiě nǐ de dùzi yě yuè zhǎng yuè dà le. ér qiě nǐ dē dǔ zi yě yuè zhǎng yuè dà le。 And your tummy has grown the most of all! |
- | 77.783 | shuōqǐ dùzi dehuà, gāi zuò wǎncān le. 說起肚子的話,該做晚餐了。 Talking of tummies, we should cook supper! | shuōqǐ dùzi dehuà, gāi zuò wǎncān le. shuō qǐ dǔ zi dē huà,gāi zuò wǎn cān le。 Talking of tummies, we should cook supper! |
- | 81.019 | shìde! shìde! 是的!是的! Yes, yes! | shìde! shìde! shì dē!shì dē! Yes, yes! |
- | 82.763 | shǒuxiān, wǒmen děi zhǎo xiē mùchái lái shēng huǒ. 首先,我們得找些木柴來生火。 First, we have to collect sticks to make a fire. | shǒuxiān, wǒmen děi zhǎo xiē mùchái lái shēng huǒ. shǒu xiān,wǒ men dé zhǎo xiē mù chái lái shēng huǒ。 First, we have to collect sticks to make a fire. |
- | 85.288 | hǎo de! 好的! Yippee! | hǎo de! hǎo dē! Yippee! |
- | 86.451 | Pèiqí hé Qiáozhì zài bāng bàba shōují mùchái yònglái shēng huǒ. 佩奇和喬治在幫爸爸收集木柴用來生火。 Peppa and George are helping Daddy Pig collect sticks for the campfire. | Pèiqí hé Qiáozhì zài bāng bàba shōují mùchái yònglái shēng huǒ. pèi qí hé qiáo zhì zài bāng bà bà shōu jí mù chái yòng lái shēng huǒ。 Peppa and George are helping Daddy Pig collect sticks for the campfire. |
- | 90.111 | Qiáozhì, wǒ lái jiǎn mùchái, nǐ bāng wǒ názhe tāmen. 喬治,我來撿木柴,你幫我拿著它們。 George, I'll pick up the sticks and you can carry them. | Qiáozhì, wǒ lái jiǎn mùchái, nǐ bāng wǒ názhe tāmen. qiáo zhì,wǒ lái jiǎn mù chái,nǐ bāng wǒ ná zhe tā men。 George, I'll pick up the sticks and you can carry them. |
- | 97.58 | shōují gùnzi tài hǎowánr le. 收集棍子太好玩兒了。 Collecting sticks is so fun! | shōují gùnzi tài hǎowánr le. shōu jí gùn zi tài hǎo wán ér le。 Collecting sticks is so fun! |
- | 102.17 | hěn hǎo, zhèixiē mùchái gòu le. 很好,這些木柴夠了。 Good, that's enough sticks. | hěn hǎo, zhèixiē mùchái gòu le. hěn hǎo,zhè xiē mù chái gòu le。 Good, that's enough sticks. |
- | 106.951 | zhèi duī gōuhuǒ duīde zhēn búcuò, wǒ lái diǎnzháo tā. 這堆篝火堆得真不錯,我來點著它。 That's a splendid campfire! Now I'll light it. | zhèi duī gōuhuǒ duīde zhēn búcuò, wǒ lái diǎnzháo tā. zhè duī gōu huǒ duī dé zhēn bù cuò,wǒ lái diǎn zhe tā。 That's a splendid campfire! Now I'll light it. |
- | 110.659 | huǒchái zài zhèr. 火柴在這兒。 Here are the matches. | huǒchái zài zhèr. huǒ chái zài zhè ér。 Here are the matches. |
- | 112.551 | wǒmen bù xūyào yòng huǒchái. 我們不需要用火柴。 We don't need matches! | wǒmen bù xūyào yòng huǒchái. wǒ men bù xū yào yòng huǒ chái。 We don't need matches! |
- | 114.68 | bàba, búyòng huǒchái dehuà yào zěnme shēng huǒ ne? 爸爸,不用火柴的話要怎么生火呢? Daddy, how can you light it without matches? | bàba, búyòng huǒchái dehuà yào zěnme shēng huǒ ne? bà bà,bù yòng huǒ chái dē huà yào zěn me shēng huǒ ne? Daddy, how can you light it without matches? |
- | 117.711 | wǒ yào yòng yí gè lǎo fāngfǎ lái shēng huǒ, 我要用一個老方法來生火, I'm going to make fire the old way, | wǒ yào yòng yí gè lǎo fāngfǎ lái shēng huǒ, wǒ yào yòng yī gè lǎo fāng fǎ lái shēng huǒ, I'm going to make fire the old way, |
- | 120.131 | jiùshì tōngguò búduàn mócā zhèi liǎng gēn gùnzi. 就是通過不斷摩擦這兩根棍子。 by simply rubbing these two sticks together. | jiùshì tōngguò búduàn mócā zhèi liǎng gēn gùnzi. jiù shì tōng guò bù duàn mó cā zhè liǎng gēn gùn zi。 by simply rubbing these two sticks together. |
- | 123.024 | bàba búduànde mócā zhèi liǎng gēn gùnzi lái diǎnrán gōuhuǒ. 爸爸不斷地摩擦這兩根棍子來點燃篝火。 Daddy Pig is rubbing the two sticks together to light the campfire. | bàba búduànde mócā zhèi liǎng gēn gùnzi lái diǎnrán gōuhuǒ. bà bà bù duàn dì mó cā zhè liǎng gēn gùn zi lái diǎn rán gōu huǒ。 Daddy Pig is rubbing the two sticks together to light the campfire. |
- | 129.247 | huǒ zài nǎlǐ ya, bàba? 火在哪裡呀,爸爸? Where is the fire, Daddy? | huǒ zài nǎlǐ ya, bàba? huǒ zài nǎ lǐ ya,bà bà? Where is the fire, Daddy? |
- | 131.031 | jiù kuài yǒu le. 就快有了。 Nearly there... | jiù kuài yǒu le. jiù kuài yǒu le。 Nearly there... |
- | 134.519 | hǎo ei! 好欸! Hurray! | hǎo ei! hǎo āi! Hurray! |
- | 136.729 | xiǎocài-yìdié. 小菜一碟。 Easy as pie! | xiǎocài-yìdié. xiǎo cài yī dié。 Easy as pie! |
- | 139.971 | xiànzài wǒmen kěyǐ jiārè fānqié tāng le. 現在我們可以加熱番茄湯了。 Now we can heat up the tomato soup. | xiànzài wǒmen kěyǐ jiārè fānqié tāng le. xiàn zài wǒ men kě yǐ jiā rè fān qié tāng le。 Now we can heat up the tomato soup. |
- | 143.491 | a…… lái tīngting dàzìrán de shēngyīn. 啊……來聽聽大自然的聲音。 Ah! Listen to the sounds of nature! | a…… lái tīngting dàzìrán de shēngyīn. a……lái tīng tīng dà zì rán dē shēng yīn。 Ah! Listen to the sounds of nature! |
- | 147.586 | zhè shì shénme shēngyīn a? 這是什麼聲音啊? What is that sound? | zhè shì shénme shēngyīn a? zhè shì shén me shēng yīn a? What is that sound? |
- | 149.271 | zhè shì xīshuài fāchū de shēngyīn. 這是蟋蟀發出的聲音。 That is the sound of crickets chirping. | zhè shì xīshuài fāchū de shēngyīn. zhè shì xī shuài fā chū dē shēng yīn。 That is the sound of crickets chirping. |
- | 153.371 | zhè yòu shì shénme? 這又是什麼? What is that? | zhè yòu shì shénme? zhè yòu shì shén me? What is that? |
- | 154.845 | shì māotóuyīng. kuài kàn, tā zài nàr ne! 是貓頭鷹。快看,它在那兒呢! That's an owl. Look! There it is! | shì māotóuyīng. kuài kàn, tā zài nàr ne! shì māo tóu yīng。kuài kàn,tā zài nà ér ne! That's an owl. Look! There it is! |
- | 162.771 | zhèige shēngyīn yòu shì shéi fāchūlái de? 這個聲音又是誰發出來的? And what's that noise? | zhèige shēngyīn yòu shì shéi fāchūlái de? zhè gè shēng yīn yòu shì shuí fā chū lái dē? And what's that noise? |
- | 164.711 | ō! wǒ bú quèdìng. 噢!我不確定。 Oh, I'm not sure. | ō! wǒ bú quèdìng. ō!wǒ bù què dìng。 Oh, I'm not sure. |
- | 167.744 | zhè shì bàba de dùzi. 這是爸爸的肚子。 It's Daddy's tummy! | zhè shì bàba de dùzi. zhè shì bà bà dē dǔ zi。 It's Daddy's tummy! |
- | 171.225 | wǒ dùzi de shēngyīn shì dàzìrán zuì hǎotīng de shēngyīn zhī yī. 我肚子的聲音是大自然最好聽的聲音之一。 My tummy rumbling is one of the best sounds of nature! | wǒ dùzi de shēngyīn shì dàzìrán zuì hǎotīng de shēngyīn zhī yī. wǒ dǔ zi dē shēng yīn shì dà zì rán zuì hǎo tīng dē shēng yīn zhī yī。 My tummy rumbling is one of the best sounds of nature! |
- | 174.765 | zhè yìwèizhe gāi kāifàn le. 這意味著該開飯了。 It means it's time to eat! | zhè yìwèizhe gāi kāifàn le. zhè yì wèi zhe gāi kāi fàn le。 It means it's time to eat! |
- | 177.521 | wǒ xǐhuan fānqié tāng, 我喜歡番茄湯, I love tomato soup! | wǒ xǐhuan fānqié tāng, wǒ xǐ huān fān qié tāng, I love tomato soup! |
- | 179.122 | wǒ yě xǐhuan. 我也喜歡。 So do I! | wǒ yě xǐhuan. wǒ yě xǐ huān。 So do I! |
- | 183.381 | kànlai Zhūbàba háiyǒu yí gè shēngyīn, yě shǔyú dàzìrán. 看來豬爸爸還有一個聲音,也屬於大自然。 There's another one of Daddy Pig's sounds of nature! | kànlai Zhūbàba háiyǒu yí gè shēngyīn, yě shǔyú dàzìrán. kàn lái zhū bà bà hái yǒu yī gè shēng yīn,yě shǔ yú dà zì rán。 There's another one of Daddy Pig's sounds of nature! |
- | 187.397 | a? zěnme le? 啊?怎麼了? Uh? What? | a? zěnme le? a?zěn me le? Uh? What? |
- | 190.135 | lái ba, háizimen! jìn zhàngpeng qù, gāi shuìjiào le. 來吧,孩子們!進帳篷去,該睡覺了。 Come on, children. Into the tent. It's bedtime. | lái ba, háizimen! jìn zhàngpeng qù, gāi shuìjiào le. lái ba,hái zi men!jìn zhàng péng qù,gāi shuì jué le。 Come on, children. Into the tent. It's bedtime. |
- | 193.35 | wǒmen bù kěnéng dōu jìnqù de, zhèige zhàngpeng yě tài xiǎo le. 我們不可能都進去的,這個帳篷也太小了。 We won't all fit in! The tent is too little! | wǒmen bù kěnéng dōu jìnqù de, zhèige zhàngpeng yě tài xiǎo le. wǒ men bù kě néng dōu jìn qù dē,zhè gè zhàng péng yě tài xiǎo le。 We won't all fit in! The tent is too little! |
- | 197.186 | búhuì yǒu wèntí de, dōu jìnqù ba! 不會有問題的,都進去吧! It will be fine! In you go! | búhuì yǒu wèntí de, dōu jìnqù ba! bù huì yǒu wèn tí dē,dōu jìn qù ba! It will be fine! In you go! |
- | 201.247 | zài jìnqù yìdiǎnr, Zhūmāma. 再進去一點兒,豬媽媽。 Move further in, Mummy Pig! | zài jìnqù yìdiǎnr, Zhūmāma. zài jìn qù yī diǎn ér,zhū mā mā。 Move further in, Mummy Pig! |
- | 205.413 | bàba, nǐ tài pàng le, jìn bù lái de! 爸爸,你太胖了,進不來的! Daddy, you're too big to come in! | bàba, nǐ tài pàng le, jìn bù lái de! bà bà,nǐ tài pàng le,jìn bù lái dē! Daddy, you're too big to come in! |
- | 208.657 | nàme hǎo ba, wǒ qíshí nìngyuàn shuìzài wàimiàn. 那麼好吧,我其實寧願睡在外面。 Never mind. I'd rather sleep outside anyway. | nàme hǎo ba, wǒ qíshí nìngyuàn shuìzài wàimiàn. nà me hǎo ba,wǒ qí shí níng yuàn shuì zài wài miàn。 Never mind. I'd rather sleep outside anyway. |
- | 211.982 | wǎn'ān, Zhūbàba. 晚安,豬爸爸。 Good night, Daddy Pig! | wǎn'ān, Zhūbàba. wǎn ān,zhū bà bà。 Good night, Daddy Pig! |
- | 215.376 | dàjiā dōu wǎn'ān le. 大家都晚安了。 Good night, everyone! | dàjiā dōu wǎn'ān le. dà jiā dōu wǎn ān le。 Good night, everyone! |
- | 217.378 | Zhūmāma, Pèiqí hé Qiáozhì shuìzài zhàngpeng lǐ, 豬媽媽、佩奇和喬治睡在帳篷裡, Mummy Pig, Peppa and George are sleeping in the tent. | Zhūmāma, Pèiqí hé Qiáozhì shuìzài zhàngpeng lǐ, zhū mā mā、pèi qí hé qiáo zhì shuì zài zhàng péng lǐ, Mummy Pig, Peppa and George are sleeping in the tent. |
- | 220.662 | bàba zài zhàngpeng wài de xīngkōng xià shuìzháo le. 爸爸在帳篷外的星空下睡著了。 Daddy Pig is sleeping outside, under the stars. | bàba zài zhàngpeng wài de xīngkōng xià shuìzháo le. bà bà zài zhàng péng wài dē xīng kōng xià shuì zhe le。 Daddy Pig is sleeping outside, under the stars. |
- | 223.291 | a…… wǒ zhēn xǐhuan sùyíng, 啊……我真喜歡宿營, Ah! I love camping! | a…… wǒ zhēn xǐhuan sùyíng, a……wǒ zhēn xǐ huān sù yíng, Ah! I love camping! |
- | 226.111 | shuìzài dàzìrán zhōng, xīngxing jiù zài nǐ de yǎnqián. 睡在大自然中,星星就在你的眼前。 Sleeping in the open air with the stars above me! | shuìzài dàzìrán zhōng, xīngxing jiù zài nǐ de yǎnqián. shuì zài dà zì rán zhōng,xīng xīng jiù zài nǐ dē yǎn qián。 Sleeping in the open air with the stars above me! |
- | 231.635 | kěnéng zhè bú shì gè hǎo zhúyì, dōu guài zhè tiānqì. 可能這不是個好主意,都怪這天氣。 Maybe this wasn't such a good idea after all. | kěnéng zhè bú shì gè hǎo zhúyì, dōu guài zhè tiānqì. kě néng zhè bú shì gè hǎo zhǔ yì,dōu guài zhè tiān qì。 Maybe this wasn't such a good idea after all. |
- | 238.633 | tiānliàng le. 天亮了。 It is morning. | tiānliàng le. tiān liàng le。 It is morning. |
- | 240.565 | bàba, shuìzài zhàngpeng lǐmiàn zhēnde hǎo shūfu a! 爸爸,睡在帳篷裡面真的好舒服啊! Daddy, it was lovely and cosy in the tent! | bàba, shuìzài zhàngpeng lǐmiàn zhēnde hǎo shūfu a! bà bà,shuì zài zhàng péng lǐ miàn zhēn dē hǎo shū fú a! Daddy, it was lovely and cosy in the tent! |
- | 245.106 | bàba zài nǎr a? 爸爸在哪兒啊? where's Daddy? | bàba zài nǎr a? bà bà zài nǎ ér a? where's Daddy? |
- | 246.321 | Zhūbàba bújiàn le. 豬爸爸不見了。 Daddy Pig has gone! | Zhūbàba bújiàn le. zhū bà bà bù jiàn le。 Daddy Pig has gone! |
- | 248.181 | kělián de Zhūbàba, 可憐的豬爸爸, Poor Daddy Pig. | kělián de Zhūbàba, kě lián dē zhū bà bà, Poor Daddy Pig. |
- | 249.574 | kělián de Zhūbàba, 可憐的豬爸爸, He must have been cold and wet. | kělián de Zhūbàba, kě lián dē zhū bà bà, He must have been cold and wet. |
- | 249.587 | tā xiànzài yídìng yòu lěng yòu shī de, 他現在一定又冷又濕的, He must have been cold and wet. | tā xiànzài yídìng yòu lěng yòu shī de, tā xiàn zài yí dìng yòu lěng yòu shī dē, He must have been cold and wet. |
- | 252.025 | tā qù shénme dìfang le? 他去什麼地方了? And now where is he? | tā qù shénme dìfang le? tā qù shén me dì fāng le? And now where is he? |
- | 255.419 | zhè shì shénme shēngyīn? 這是什麼聲音? What's that sound? | zhè shì shénme shēngyīn? zhè shì shén me shēng yīn? What's that sound? |
- | 257.021 | hǎoxiàng shì dǎhān de shēngyīn. 好像是打鼾的聲音。 It sounds like snoring! | hǎoxiàng shì dǎhān de shēngyīn. hǎo xiàng shì dǎ hān dē shēng yīn。 It sounds like snoring! |
- | 264.732 | bàba nǐ zài zhèlǐ ya! 爸爸你在這裡呀! Daddy Pig! You're here! | bàba nǐ zài zhèlǐ ya! bà bà nǐ zài zhè lǐ ya! Daddy Pig! You're here! |
- | 265.972 | zěnme le? 怎麼了? What? | zěnme le? zěn me le? What? |
- | 266.978 | bàba, nǐ méishì ba! 爸爸,你沒事吧! Daddy, you're safe! | bàba, nǐ méishì ba! bà bà,nǐ méi shì ba! Daddy, you're safe! |
- | 269.508 | wǒ dāngrán bú huì yǒushì le, 我當然不會有事了, Of course I'm safe! | wǒ dāngrán bú huì yǒushì le, wǒ dāng rán bù huì yǒu shì le, Of course I'm safe! |
- | 271.858 | wǒ shì sùyíng zhuānjiā ya, 我是宿營專家呀, I'm an expert at camping! | wǒ shì sùyíng zhuānjiā ya, wǒ shì sù yíng zhuān jiā ya, I'm an expert at camping! |
- | 273.703 | wǒ shuìzài chē lǐbian le. 我睡在車裡邊了。 I slept in the car. | wǒ shuìzài chē lǐbian le. wǒ shuì zài chē lǐ biān le。 I slept in the car. |
- | 276.511 | kělián de bàba! 可憐的爸爸! Silly Daddy! | kělián de bàba! kě lián dē bà bà! Silly Daddy! |
- | 278.548 | wǒ zuì xǐhuan sùyíng le. 我最喜歡宿營了。 I love camping! | wǒ zuì xǐhuan sùyíng le. wǒ zuì xǐ huān sù yíng le。 I love camping! |